режим u
Сообщения: 6,078
Регистрация: 09.09.2004 Откуда: Sacramento, CA, usa |
16 августа 2005, 08:34
| | |
#1 (ПС)
| 8 mile посмотрел недавно 8mile в русском многоголосном а ля професианальном переводе...это посмешише...
те кто не видел 8mile в оригинале, точнее не слышал ) щитайте что вы вообще его не смотрели..учите английский, и втыкайте в оригинал..
а таких переводчиков сука вешать надо, им только на албанский переводить | | | | Bastard
Сообщения: 1,757
Регистрация: 01.08.2004 Откуда: Intoxication |
16 августа 2005, 09:04
| | |
#2 (ПС)
| Эту тему надо было назвать "О проблеме современного превода или о знании английского переводчиков", в общем что-то типа того...
А переводы и правда страдают и не только в 8миле | | | | активный пользователь
Сообщения: 3,839
Регистрация: 06.10.2004 |
16 августа 2005, 09:55
| | |
#3 (ПС)
| у меня How High с русским переводом. это просто ужас. | | | | пассивный пользователь
Сообщения: 3,484
Регистрация: 10.04.2005 Откуда: dArKTAU |
16 августа 2005, 10:04
| | |
#4 (ПС)
| я когда смотрел, там Vanilla Ice перевели как "ванильные небеса" | | | | Messir
Сообщения: 4,101
Регистрация: 14.02.2004 Откуда: Vilnius City, Lithuania |
16 августа 2005, 10:28
| | |
#5 (ПС)
| у нас тоже самое с литовским переводом... ну так хреново переводят... Зато фильм в комедию превращается)) | | | | в Бане
Сообщения: 274
Регистрация: 17.06.2005 |
16 августа 2005, 10:38
| | |
#6 (ПС)
| Во-во ...мля.... комедия эт точно!!!
Однажды чуть не уссалась, когда
английское "shit" - перевели на руский как "чёртов щщет"..!!!! | | | | Дон Гурлеоне
Сообщения: 571
Регистрация: 14.07.2003 |
16 августа 2005, 10:46
| | |
#7 (ПС)
| А как вам "Jesus Christ - Вот чёрт" ? | | | | пассивный пользователь
Сообщения: 3,484
Регистрация: 10.04.2005 Откуда: dArKTAU |
16 августа 2005, 10:47
| | |
#8 (ПС)
| | | | | KICKS&SNARES
Сообщения: 16,092
Регистрация: 22.09.2003 Откуда: 177 |
16 августа 2005, 16:18
| | |
#9 (ПС)
| низнаю, я все фристайлы, включая те што в фильм не вошли смарел на английском
вроди даволен | | | | аненербе!
Сообщения: 14,535
Регистрация: 21.05.2005 Откуда: Нефтеюганск |
16 августа 2005, 16:28
| | |
#10 (ПС)
| | | | | smoking rules
Сообщения: 1,243
Регистрация: 25.03.2005 |
16 августа 2005, 17:14
| | |
#11 (ПС)
| - Цитата от ДАСТ : низнаю, я все фристайлы, включая те што в фильм не вошли смарел на английском
вроди даволен u menya toje disk oficial'nii s batlami ne voshedshimi v film.
\tam vashe myaso. | | | | KICKS&SNARES
Сообщения: 16,092
Регистрация: 22.09.2003 Откуда: 177 |
16 августа 2005, 17:16
| | |
#12 (ПС)
| - Цитата от HorvaT :
u menya toje disk oficial'nii s batlami ne voshedshimi v film.
\tam vashe myaso. дада он там вобще вскрывает | | | | Messir
Сообщения: 4,101
Регистрация: 14.02.2004 Откуда: Vilnius City, Lithuania |
16 августа 2005, 20:59
| | |
#13 (ПС)
| - Цитата от ДАСТ : низнаю, я все фристайлы, включая те што в фильм не вошли смарел на английском
вроди даволен ну так в оригинале конечно хорошо, речь идёт о переводе.. | | | | Всегда нулевые кроссовки
Сообщения: 2,882
Регистрация: 18.11.2003 Откуда: Восточный МЖК |
16 августа 2005, 21:05
| | |
#14 (ПС)
| | | | | ..,.
Сообщения: 2,356
Регистрация: 05.12.2003 |
16 августа 2005, 21:11
| | |
#15 (ПС)
| У меня в Автомойке (The Wash со Снупом и Дре) ФРАЗУ:
Don't knock my hustle, nigga перевели как "Не надо стучать моё вкалывание ниггер".
Не говоря о том, что check this out переводят как "Проверь это". Я не долго думая качнул субтитр, перевёл его и вставил в фильм с помощью VobSub. Столько нового узнал о фильме | | | | Хасл унд дисциплинен!
Сообщения: 4,717
Регистрация: 22.09.2004 Откуда: Из города на Днепре |
16 августа 2005, 22:59
| | |
#16 (ПС)
| Наши переводкичи такие шедевры часто выдают! Вообще фильм на языке-оригинале и переведенный смотрицца как 2 разных фильма! | | | | Боец невидимого фронта
Сообщения: 212
Регистрация: 18.07.2005 |
16 августа 2005, 23:41
| | |
#17 (ПС)
| Плин а я етот смотрел оч страшное кино 3 и вот там фристайл чувак читал и перевод такай угарный
я не уголовник мой дедеушка полковник
я люблю крыжовник и тд и тп... :matraz: :matraz: | | | | режим u
Сообщения: 6,078
Регистрация: 09.09.2004 Откуда: Sacramento, CA, usa |
17 августа 2005, 08:27
| | |
#18 (ПС)
| whatever - думаешь?
becauze i didin`t know - я больше не знаю
you got it - орёл выпал
это бля не смешно бля ... | | | | pak
Сообщения: 9,041
Регистрация: 14.04.2003 |
17 августа 2005, 08:32
| | |
#19 (ПС)
| Lock Stock - яркий пример фильма который нужно смотреть только в оригинале !!! получите массу удовольствия !!! | | | | Дон Гурлеоне
Сообщения: 571
Регистрация: 14.07.2003 |
17 августа 2005, 09:50
| | |
#20 (ПС)
| Original music - RZA
Музыка группы РЗА. | | | | Messir
Сообщения: 4,101
Регистрация: 14.02.2004 Откуда: Vilnius City, Lithuania |
17 августа 2005, 11:34
| | |
#21 (ПС)
| а видели такой старенький офигенный фильм... бля, как там название... Длинное такое название.. заканчивается "....попивая сок в своём квартале". | | | | smoking rules
Сообщения: 1,243
Регистрация: 25.03.2005 |
17 августа 2005, 11:45
| | |
#22 (ПС)
| klassika... | | | | Bastard
Сообщения: 1,757
Регистрация: 01.08.2004 Откуда: Intoxication |
17 августа 2005, 11:56
| | |
#23 (ПС)
| - Цитата от GUR : Original music - RZA
Музыка группы РЗА. помню такую хуйню, я тогда пиздец чуть со стула не упал... переводчики нах... | | | | Всегда нулевые кроссовки
Сообщения: 2,882
Регистрация: 18.11.2003 Откуда: Восточный МЖК |
17 августа 2005, 14:18
| | |
#24 (ПС)
| Бро, это в псе-призраке было, не так ли??? Я тож на это внимание обратил Ну и переводчиков тож понять можно.... Думаю, что не каждый из них Ризу слушает... | | | | Bastard
Сообщения: 1,757
Регистрация: 01.08.2004 Откуда: Intoxication |
17 августа 2005, 14:58
| | |
#25 (ПС)
| Алонзо, да бро, ты прав, но на крайняк можно было перевести как "эрзиэй" | | | | |