![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Показать скрытый текст |
Голос - это главный музыкальный инструмент, поэтому там, где не понятно смысл, я, например, слушаю красивые словосочетания, словесные конструкции, так сказать. Немецкий в этом смысле красивее французского, лично мне, и оригинальней английского. хотя англ. тоже красиво звучит. (родной - априори лучший) |
Где ты там французский маникюр увидел? :D |
Английский учу с 7 лет!(сейчас 21) Тоже понимаю меньше половины слов текстов... Кто-то тут правильно написал на первой странице про сленг...:horosho: Нам это не всегда понять дано... Самый простой пример : wear my shoes, just to see what it's like to be me (Eminem) "встань на мое место, чтобы понять, как это быть мной" (ну примерно так)... |
иногда пользуюсть охллай, как -то мне лил дик переводил трек насира, после я понял, что лучше не вникать в перевод! |
Какой маникюр - вы перевод незнакомым словам сами что ли выдумываете по принципу ассоциаций? С каких пор cut вдруг стал маникюром? Дальше - лично я слышу не gleamin', а leanin' -- это я к тому, что такие вот ошибки не редкость, особенно в случае с этой группой... В тяжелом случае. Этот текст на вутангкорпе носители языка разбирали несколько страниц подряд, но ни к чему толком так и не пришли, хотя было там, на сколько я помню, несколько интересных мыслишек. Злыдень Перевод Насира by лил дик я тоже читал - человек постебался, а ты видимо всерьез это воспринял :ugly: Добавлено через 7 минут 46 секунд Цитата:
|
Цитата:
Показать скрытый текст |
Если в оригинальном тексте ошибки, то я вообще молчу... Касаемо этого долбанного маникюра, то там все просто. Имеется ввиду Французский разрез, на женских джинсах. Грузовой Мерседес, тоже наводит на размышления. Я уж не говорю о том, что негры предпочитают легковые модели этого производителя :)))) Грузововики Мерседес, на сколько я знаю вообще не поставляются на Американский рынок. :)))) У них очень большое количество текстов построено на сравнениях, метафорах и прочем... Соответственно получить, более менее правильный перевод, можно только додумав. Тут по русски то не всегда понятно. Летом, услышав слово пипетка, от не без известных исполнителей, тоже сидел и думал, к чему она. Это очень немаловажный момент, ибо они очень любят оперировать слэнговыми названиями вещей. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Ммм... Цитата:
Злодей по найму, восторженный саунд Убедись в чем Цена Удачи (речь идёт о телевизионной игре The Price Is Right) прежде, чем упал Рэперы на некоторых, «Ты, ты, ты» Забыли, как они болтливы? чересчур тушеное мясное рагу Они нужны на выходе в никчёмную новизну Веет всё каким-то дерьмом, «Что эта кнопка делает?» Дум обманет игру, пройдет, шагая через Скроется, сын их, как мистер Рурк из Тату (отсылка к сериалу Fantasy Island, 1978) Путь по борьбе с клоунами спускайтесь это не тру Это флоу крутит апельсины, яблоки Рифмы лимес (граница в переводе с латыни) в Лимонаде Снапл Оставить в часовне, здесь не едят Скрапл (свинина) Первое, что заметил, когда они приходят это цацки нахуй Тогда начинают вспоминать Клингон (отсылка в Star Trek) с кольца на Злодее (вроде, отсылка к Властелину Колец), с их вещей, как "Привет, там" Все играют сзади, весь этот год - мой год Металфейс с бородой, как БрилоПад (губка для чистки посуды) Все знают его стиль don't feel so bad)) |
Ну в общих чертах понятно :) |
вот что нашел http://rapgenius.com/:horosho: |
Цитата:
Цитата:
|
cru - that shit Ill pull a gat and do "Anything" like SWV Because Yogi is poi-son like BBD I smoke the chocolate tah with the YMV I think a nigga pass on that LSD Meet me at the play-ground with ABC I break that ass up like EP-MD I think I'll go "Creep" for some TLC If she's young I'll hear the BOOP BOOP like Biggie E это ошибка, или мне одному слышится WHOOP WHOOP like BDP? |
врядле, я точно слышу как он произносит букву джи а не ди в последнем слове |
я тут кстати с одним американцем говорил, он из нового орлеана, большой фанат рэпчика. любит кэш мани и прочий южный музон. ну я ему изложил проблему, что типа не понимаю ничего, так он говорит, что сам не понимает:D сказал что у ниггеров там свой язык, эбоникс, один сленг, сами американцы не могут разобрать. так чтоЮ не парьтесь;) |
Чтобы понимать текста американских рэперов,нужно знать язык и мыслить как американец,а дословный перевод текстов по 1слову ничего не даст.Темболее на русский это сложно переводить,потому что в англ.языке 1слово может иметь 100500разных значений+афроамериканский слэнг. А вообще и в русском рэпе бывают задроченные текста,например трэк "каста-горячее время" если по тексту разобрать то связи между строчками вообще никакой,тупо набор зарифмованных словосочетаний,но в своё время я этот трэк на репите гонял,и если этот текст перевести на английский и показать америкосам,то они тоже нихуя непоймут о чём идёт речь и вообще схуяли надо об этом говорить в рэпе:D Просто каждый исполнитель в свой текст вкладывает свой смысл,поэтому до конца его понять может только он сам,это касается и американского рэпа и русрэпа:guinda: |
Цитата:
|
Конечно гораздо лучше понимать о чем поется в песне. Но иногда текст бывает хуевым - что может испортить впечатление. Здесь уже человек, не понимающий разговорный английский останется в выйгрыше, получая кайф от хорошей читки и мясного бита, заполняя пробелы в понимании своим воображением. |
опять та же вата thank god i found you, mom! |
Цитата:
|
иногда а особенно у негров важна сама подача продукта ! |
| Часовой пояс GMT +3, время: 00:25. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.
vBulletin Optimisation provided by
vB Optimise (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2026 DragonByte Technologies Ltd.