![]() |
"This is it, Jennifer. Your big break in TV. Welcome to prime time, bitch!" - Фредди Крюгер, Кошмар на улице Вязов 3 "Don't fall asleep" - Нэнси Томпсон, Кошмар на улице Вязов. Но я рекомендую послушать, как она ее говорит в конце титров документалки про франшизу Вязов. Ну и продолжая череду цитат, которые лучше услышать - "Come to Daddy!"/"Иди к папочке" - Пинхэд, третий Hellraiser. Сверхгодно в оригинале, немного забавно в озвучке Володарского. |
Ты не поверишь, но ты умещался вот здесь. Я подымал тебя и говорил твоей матери: «Наш малыш лучше всех! Он вырастет самым лучшим парнем на свете». И ты рос таким замечательным. Здорово было! Каждый день был счастьем для нас. Но пришла пора стать самостоятельным, выйти в люди, и ты вышел. Но где-то по ходу дела изменился, перестал быть собой. И ты позволил другим тыкать в тебя пальцем и говорить: «Ты ни на что не годен». А пришлось трудно - ты стал искать виноватых в этом и нашёл мою тень. Я скажу то, что для тебя не новость: мир не такой уж солнечный и приветливый. Это очень опасное, жёсткое место. И если только дашь слабину - он опрокинет с такой силой тебя, что больше уже не встанешь. Не ты, ни я, никто на свете не бьёт так сильно, как жизнь. Совсем не важно, как ты ударишь, а важно какой держишь удар. Как двигаешься вперёд. Будешь идти - иди, если с испугу не свернёшь. Только так побеждают! Если знаешь, чего ты стоишь - иди и бери своё! Но будь готов удары держать, а не плакаться и говорить: «Я ничего не добился из-за него, из-за неё, из-за кого-то». Так делают трусы, а ты не трус! Быть этого не может! Я всегда буду тебя любить, чтобы не случилось. Ты мой сын, плоть от плоти Рокки Бальбоа / Rocky Balboa (2006) Знаю этот монолог наизусть. Выделенную фразу запомнил на всю жизнь:horosho: |
Ни одной годной цитаты тут не написали:facepalm: Все цитируют как будто зелёного слоника. |
Сцена допроса потерпевшей Салли (на деле оказавшейся убийцей) лейтенантом Дребином и капитаном Хокеном в одной из серии "Полицейского отряда!". Ну разве это не гениально?:D Специально щас над переводом голову поломал, так как он построен на трудно передаваемой игре слов с именами и фамилиями участников сих событий Цитата:
Для тех кому интересно, вот оригинал этого диалога
Frank: Where were you when all this happened? Sally: I was right here at my desk, working. Frank: And when was the first time you noticed something was wrong? Sally: Well, when I first heard the shot... and as I turned, Jim fell. Lieutenant: He's the teller, Frank. Frank: Jim Fell's the teller? Sally: No, Jim Johnson. Frank: Who's Jim Fell? Lieutenant: He's the auditor, Frank. Sally: He had the flu, so Jim filled in. Frank: Phil who? Lieutenant: Phil Din...he's the night watchman. Frank: Alright, now let me get this straight. Twice came in and shot the teller, and Jim fell. Sally: No, he only shot the teller Jim Johnson. Fell is ill. Frank: OK, then after he shot the teller you shot Twice. Sally: No, I only shot once. Lieutenant: Twice is the holdup man. Sally: Then I guess I did shoot Twice. Frank: Oh so now you're changing your story? Sally: I shot Twice after Jim fell. Frank: You shot Twice AND Jim Fell? Sally: No, Jim fell first, and then I shot Twice once. Frank: Who fired twice? Sally: Once! Lieutenant: He's the owner of the tire company, Frank. Frank: OK...now, Once is the owner of the tire company and he fired Twice. Then Twice shot the teller once. Sally: Twice. Frank: And Jim fell, and then you fired twice. Sally: Once. Frank: OK... alright, that'll be all for now, Miss Decker. Lieutenant: We'll need you to make a formal statement down at the station. Sally: Oh, of course. Frank: You've been very helpful. We think we know how he did it. |
Цитата:
|
"-а кто такой вова? -вова?вова-это труп" зеро 2 |
Цитата:
- Whose motorcycle is this? - It's a chopper, baby. - Whose chopper is this? - It's Zed's. - Who's Zed? - Zed's dead, baby. Zed's dead. |
Ненавижу, блядь, цыган! |
Как не вертись, задница всегда сзади (с) оруженосец х/ф Седьмая печать |
Эй шлюха,я вышибу тебе мозги |
Вы трое, оба за мной(с). Из очень страшного кино, по - моему второго. |
Цитата:
А мне нравится эта цитата из 3-й части ОСК: - Мистер Президент, слушайте меня внимательно: отойдите от этого окна - А что, я опять без штанов стою? - Нет, сэр. Просто после сообщения о пришельцах появилось некое чувство: что-то здесь не так - Я понимаю. Это как чувство, будто что-то не так :D |
панчлайны от сценаристов: - приятно упасть с интересной женщиной - you talkin' to me? - у меня на ужин был старый приятель. я съел его печень с бобами и бокалом кьянти - обожаю запах напалма по утрам! - мясо вполне пригодно для пищи. - да оно само за борт лезет - у нас всегда будет Париж:inlove: - дядя Петя, ты дурак?! - когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели! - все люди делятся на две категории: те, у кого револьвер заряжен, и те, кто копают. копай - лучший друг молодого человека его мать. - а вот и Джонни! - детям - мороженое, его бабе - цветы — Мессия, мессия! — Да никакой я не мессия! — Только подлинный мессия отрицает, что он мессия! — Да что вы мне мозги пудрите! Ладно, тогда я мессия! — Мессия! Мессия! Он сам сказал, что он мессия! — Хорошо, а теперь отвалите от меня! — А каким путем прикажешь нам это сделать, господи? ну и напоследок панч от Годара: "это не кровь, просто красное" |
Хорошо быть королём! |
- Я видела лицо... - На нём был нос? - Да... - Значит это было лицо ОСК 4:guinda: |
|
Вот эта нравится: You Ain't Tough |
Цитата:
|
Цитата:
|
- Я слышал, что японцы уничтожили пару инопланетян в Киккомане - Киккоман - это же соевый соус? - Верно, он вкусный ОСК 4 :guinda::guinda::guinda: http://www.youtube.com/watch?v=U1R4gEP_2P4 |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
сцена с виагрой Очень страшное кино 4 Scary Movie 4 |
Да, помню этот эпизод:D Ты поди из-за кота на него внимание обратил |
Часовой пояс GMT +3, время: 13:21. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
vBulletin Optimisation provided by
vB Optimise (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.