![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
У кого есть текст и перевод трэкoв Stay Wide Awake и Medicine Ball ? :| |
Цитата:
|
дайте ссылку на интервью на немецком ТВ |
Цитата:
Добавлено через 4 минуты http://videos.onsmash.com/v/dGibUTp8zucFYrNI чтоб посмотреть |
Цитата:
|
Да переводы это хорошо же, просто если есть какие-то ошибки вы правьте, знающие английский! Послушал сёдня, середина альбома хороша, пока непонял нечего сильно, в некоторых темах не нравятся припевы, продакшен тоже не везде нравится. Но блин, как же он ебошит то, нелюбимые всеми русскими тру рэпперами слова скилз и флоу у него просто запредельного уровня :) И ведь везде по разному читает, казалось бы куда уже расти с его то техникой, но он продолжает делать что-то новое. Мне кажется beautiful попсовенький, хотя звучит хорошо, лично как по мне это трек на несколько прослушиваний, потом надоест. |
Цитата:
Цитата:
|
It must be the ganja, it's the marijuana :horosho: охуенный трек Medicine Ball еще выделю :horosho: Old Time's Sake - качччч :meat: |
Цитата:
|
судя по немецкому вью эм на куклу стал похож :( |
Альбом супер!Особенно нра - Beautiful, Deja vu, Old Time's Sake, Bagpipes From Baghdada, Stay Wide awake,Underground,Insane=) |
Цитата:
|
Eminem-Relapse-2009 Вложений: 1 Код: ° °Код: http://rapidshare.com/files/231721873/Eminem-Relapse-2009-H3X.tar |
Бля, Пушкина переводят же, и тд... Что-то ты немного не в том русле рассуждаешь, если перевод корректный почему бы и нет? |
там много нюансов сугубо американской культуры и обычному русскому просто их не понять |
ну Эм словами играет охуенно, это зачастую не передать при переводе Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
wouldn’t even be taking this shit if deshauwn didn’t die oh yeah theres an excuse you lose proof so you use |
есть один нюанс - рифма. на англ это слушается нормально, а припереводе как будто слова черте как несвязаны друг с другом. переводом пользоваться - только чтобы приблизительно понимать о чем говорит артист, но вообще о лирике делать вывод ну никак нельзя |
А неужели в текстах у него нет никаких ляпов, ведь там столько рифм? может быть так что он может пожертвовать гденибудь смыслом, нормами языка чтобы сделать эффектную рифмовочку? и если так бывает, почему надо в переводе на русский всё это преукрашивать |
| Часовой пояс GMT +3, время: 03:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
vBulletin Optimisation provided by
vB Optimise (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.