Hip-Hop.Ru
Страница 2 из 3: 123

Hip-Hop.Ru (https://www.hip-hop.ru/forum/)
-   Кино a.k.a. Фильмы (https://www.hip-hop.ru/forum/kino-a-k-a-filmy-f159)
-   -   Фильмы Гоблин:) (https://www.hip-hop.ru/forum/filmy-goblin-227030/)

Андрей Яемдетей 21 апреля 2009 22:17

Цитата:

Цитата от Миша NIF (Сообщение 1066673911)
нехило:eek:

Но это старый списочек. Щас я думаю он раза в полтора-два длиннее. Плюс Гоблин игрушки ещё переводит. Сириус Сэм, Стаббс Зомби...

SanDaL' [MEMORANDUM] 21 апреля 2009 22:18

нравятся:horosho:

evgeny_mizk 21 апреля 2009 22:53

бля
я зиту и гиту смешную не смотрел
смешная она?

Jojjo 22 апреля 2009 15:32

Угу)

коуч 14 августа 2009 21:02

о, какую интересную темку откопал)
Очень люблю и уважаю творчество Дмитрия Юрьича!
давно являюсь ярым фанатом его переводов/статей/сайта/и вообще, способа изложения собственных мыслей...

вот, может кому пригодится:
Официальныя группа вКонтакте
Сам Дмитрий Goblin Пучков
его канал на YouTube
ну и собственно, всем давно известный сайт Oper.Ru

Добавлено через 6 минут
а вот навскидку несколько новинок, которые с удовольствием глянул бы в его переводе:

Трейлер х/ф "Геймер"
http://www.youtube.com/watch?v=Y-xZBkeBz_I

"Девятый"
http://www.youtube.com/watch?v=JZAJjras4C0

новый фильм Гая Ричи "Шерлок Холмс"
http://www.youtube.com/watch?v=tdfAeezrArc

и, последняя работа Тарантино "Бесславные ублюдки" (это, чую, просто нЕчто будет):horosho::horosho::horosho:
http://www.youtube.com/watch?v=8KqGAqgtxe4

Reuwan Meelokhin 14 августа 2009 22:13

Дмитрий Пучков нормально мутит.ну ихле с того,вернее с темы?

papa justify 15 августа 2009 00:03

Гоблин рулит переводы, у него они весьма точные, плюс выразительная, эмоциональная дикция.
из того что я видел с его переводом, мне больше всего нравится Full Metal Jacket

коуч 15 августа 2009 00:08

Цитата:

Цитата от papa justify (Сообщение 1067472970)
из того что я видел с его переводом, мне больше всего нравится Full Metal Jacket

"Кто это сказал?.... КТо Это Пизданул??!!....Кто этот маленький вонючий коммунистический пидарас, хуесос, который тока что подписал себе смертный приговор???!!!!"
-Это ты сказал, пидорас чесоточный?
-Сэр, никак нет, Сэр!
-Тыыы!, говна кусок, ёбаный червяк!
-Сэр, никак нет, Сэр!
:saint::bomba:

Костя Тирэ 15 августа 2009 00:15

Адреналин 2 с гоблинским понравился:horosho:

Underground 15 августа 2009 00:15

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473005)
Цитата:

Цитата от papa justify (Сообщение 1067472970)
из того что я видел с его переводом, мне больше всего нравится Full Metal Jacket

"Кто это сказал?.... КТо Это Пизданул??!!....Кто этот маленький вонючий коммунистический пидарас, хуесос, который тока что подписал себе смертный приговор???!!!!"
-Это ты сказал, пидорас чесоточный?
-Сэр, никак нет, Сэр!
-Тыыы!, говна кусок, ёбаный червяк!
-Сэр, никак нет, Сэр!
:saint::bomba:

Да, это ахуительный фильм!:horosho: Гоблин Ахуенен!:horosho::horosho::horosho:

:krik:

коуч 15 августа 2009 00:17

Цитата:

Цитата от Палатенчик (Сообщение 1067473048)
Адреналин 2 с гоблинским понравился:horosho:

ну эт трэшак как бы... там кроме "Иди ты нахуй, Челиос!" и переводить то ничё не надо:guinda:

Underground 15 августа 2009 00:17

Кровавый Четверг тоже Ахуенная вещ!:horosho::horosho::horosho:

Андрей Яемдетей 15 августа 2009 00:18

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067471571)
о, какую интересную темку откопал)
Очень люблю и уважаю творчество Дмитрия Юрьича!
давно являюсь ярым фанатом его переводов/статей/сайта/и вообще, способа изложения собственных мыслей...

вот, может кому пригодится:
Официальныя группа вКонтакте
Сам Дмитрий Goblin Пучков
его канал на YouTube
ну и собственно, всем давно известный сайт Oper.Ru

Добавлено через 6 минут
а вот навскидку несколько новинок, которые с удовольствием глянул бы в его переводе:

Трейлер х/ф "Геймер"
http://www.youtube.com/watch?v=Y-xZBkeBz_I

"Девятый"
http://www.youtube.com/watch?v=JZAJjras4C0

новый фильм Гая Ричи "Шерлок Холмс"
http://www.youtube.com/watch?v=tdfAeezrArc

и, последняя работа Тарантино "Бесславные ублюдки" (это, чую, просто нЕчто будет):horosho::horosho::horosho:
http://www.youtube.com/watch?v=8KqGAqgtxe4

"Конченные мрази"? Это уже перебор, Пучкова не в ту степь понесло... С трейлера пропёрся:seva: Особенно "НАЙН, НАЙН, НАЙН, НАЙН!!! ЕС, ЕС, ЕС, ЕС!!!" :guinda:

Ягодка 15 августа 2009 00:19

да лан, как то все у него плоско:(

все вроде в тему, но шуточки предсказуемые, названия дает героям ебанутые

B-Boy FeliX 15 августа 2009 00:19

нравится юмор веселый особенно гоблин к пиратам карибского моря это горибский кризис все 3 части я раз 5 смотрел

Chiarikashi 15 августа 2009 00:23

Невероятно нелепый мудак с невероятно быдляцким юмором и противными одноголосыми любительскими переводами. Ещё не люблю его тембр голоса. Картину дополняет его общая ёбнутость и паранойя. Такие дела.:(

коуч 15 августа 2009 00:23

Цитата:

Цитата от Underground (Сообщение 1067473070)
Кровавый Четверг тоже Ахуенная вещ!:horosho::horosho::horosho:

один из моих самых любимых фильмов, кстати!)
(само-собой, только в переводе Пучкова)
пересматривал бесчисленное число раз
бля, я там с психолога только ржу постоянно, как бешеный)) и с ганджамана
Цитата:

Цитата от pin4er (Сообщение 1067473083)
да лан, как то все у него плоско:(

все вроде в тему, но шуточки предсказуемые, названия дает героям ебанутые

ну он то сам ничего не даёт как бы....
а переводит так, как это задумал режиссёр

Chiarikashi 15 августа 2009 00:25

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473116)
ну он то сам ничего не даёт как бы....
а переводит так, как это задумал режиссёр

Откуда такая уверенность? Ты смотришь эти фильмы в оригинале или он так в тупичке написал?

коуч 15 августа 2009 00:27

Цитата:

Цитата от Chiarikashi (Сообщение 1067473130)
Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473116)
ну он то сам ничего не даёт как бы....
а переводит так, как это задумал режиссёр

Откуда такая уверенность? Ты смотришь эти фильмы в оригинале или он так в тупичке написал?

ебать, я тоже в школе и в ВУЗе английский учил, прикинь?!
и почти в каждом фильме присутствует либо оригинальная дорожка, либо просто слышен английский.....
что конкретно и где тебя не устроило в переводах?

Chiarikashi 15 августа 2009 00:30

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473141)
Цитата:

Цитата от Chiarikashi (Сообщение 1067473130)
Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473116)
ну он то сам ничего не даёт как бы....
а переводит так, как это задумал режиссёр

Откуда такая уверенность? Ты смотришь эти фильмы в оригинале или он так в тупичке написал?

ебать, я тоже в школе и в ВУЗе английский учил, прикинь?!
и почти в каждом фильме присутствует либо оригинальная дорожка, либо просто слышен английский.....
что конкретно и где тебя не устроило в переводах?

В вузе ты учил североамериканский/британский слэнг? Ох какой лютый-то! Притом этот мудак своим голосом заглушает оригинальную дорожку.:boyara:

коуч 15 августа 2009 00:31

Цитата:

Цитата от Chiarikashi (Сообщение 1067473160)
В вузе ты учил североамериканский/британский слэнг? Ох какой лютый-то! Притом этот мудак своим голосом заглушает оригинальную дорожку.:boyara:

ты на вопрос то не ответил, знаток:ma3im::horosho:

Chiarikashi 15 августа 2009 00:35

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473169)
Цитата:

Цитата от Chiarikashi (Сообщение 1067473160)
В вузе ты учил североамериканский/британский слэнг? Ох какой лютый-то! Притом этот мудак своим голосом заглушает оригинальную дорожку.:boyara:

ты на вопрос то не ответил, знаток:ma3im::horosho:

Эта одноголосая хуйня дядюшки-параноика меня не устраивает. Качество озвучки, тембр голоса, несоответствие интонаций, уёбищные аналоги матов, использующиеся на русском языке только такими же долбоёбами как он (читай несоответствие разговорному русскому). Ась?

Добавлено через 1 минуту 3 секунды
Забыл упомянуть о его самомнении в жизни и восхвалении себя перед "малолетними долбаёбами":boyara:

Wazup? 15 августа 2009 00:42

Охеренно парень валит, особенно там фильм как-то назывался про армию "Цельно-металлическая оболочка" ну или что-то вроде.. :rolleyes:

коуч 15 августа 2009 00:45

Цитата:

Цитата от Chiarikashi (Сообщение 1067473200)
Эта одноголосая хуйня дядюшки-параноика меня не устраивает. Качество озвучки, тембр голоса, несоответствие интонаций, уёбищные аналоги матов, использующиеся на русском языке такими же долбоёбами как он (читай несоответствие разговорному русскому). Ась?

тебя небось больше устраивает многоголосая хуйня тётушек и дядюшек, с уровнем английского 5го класса и с политкорректными "Чёрт возьми!" вместо "Fuck You" и кучей внушительных ошибок по содержанию и смыслу сказанного?
да, я согласен, Гоблин часто перегибает, (особенно ранние работы) и любит украшать сухие стандартные ругательства -красочными многообразными аналогами русского
(ну, на то он и великий и могучий, что звучит посочнее иной раз)
но в остальном, вот я тебе чисто советую, почитай на досуге, подстрочные косяки стандартных горе-переводчиков в одном из моих самых любимых фильмов:
http://oper.ru/news/read.php?t=1051600885
(да, ты сейчас скажешь, "ну это же Он написал... в своём тупичке...")
а я тебе скажу на это, что я смотрел этот (да и многие другие фильмы) в разных переводах....и у меня была возможность Сравнить.......
и диалоги, которые у одних звучат тупо и нудно, у Гоблина звучат на порядок интереснее, живее и самое главное, логичнее

Chiarikashi 15 августа 2009 00:51

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1067473288)
Цитата:

Цитата от Chiarikashi (Сообщение 1067473200)
Эта одноголосая хуйня дядюшки-параноика меня не устраивает. Качество озвучки, тембр голоса, несоответствие интонаций, уёбищные аналоги матов, использующиеся на русском языке такими же долбоёбами как он (читай несоответствие разговорному русскому). Ась?

тебя небось больше устраивает многоголосая хуйня тётушек и дядюшек, с уровнем английского 5го класса и с политкорректными "Чёрт возьми!" вместо "Fuck You" и кучей внушительных ошибок по содержанию и смыслу сказанного?
да, я согласен, Гоблин часто перегибает, (особенно ранние работы) и любит украшать сухие стандартные ругательства -красочными многообразными аналогами русского
(ну, на то он и великий и могучий, что звучит посочнее иной раз)
но в остальном, вот я тебе чисто советую, почитай на досуге, подстрочные косяки стандартных горе-переводчиков в одном из моих самых люимых фильмов:
http://oper.ru/news/read.php?t=1051600885
(да, ты сейчас скажешь, "ну это же Он написал... в своём тупичке...")
а я тебе скажу на это, что я смотрел этот (да и многие другие фильмы) в разных переводах....и у меня была возможность Сравнить.......
и диалоги, которые у одних звучат тупо и нудно, у Гоблина звучат на порядок интереснее, живее и самое главное, логичнее

То что мне нравятся переводы путиноугодных дядюшек ты сам только-что выдумал. То что я неосведомлён о их неточности тоже. Мне как Димдимыч(Димюрич?) так и они одинаково противны. Притом ты не улавливаешь то, что в английском местами эти ругательства - разговорная норма, как и в русском "сука" или "гнида" к примеру. Где то на торрентах находил кошерные варианты разных кинолент с адекватным положением дел - присутствуют маты, умеренно, многоголосо и качество средней паршивости. Хотя самый кошерный вариант - смотреть оригиналы.:skaldust::blackust:


Часовой пояс GMT +3, время: 17:52.
Страница 2 из 3: 123

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

vBulletin Optimisation provided by vB Optimise (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2026 DragonByte Technologies Ltd.