Пока мамы дома нет rec.
Сообщения: 7,370
Регистрация: 28.12.2010 Откуда: Ноги у собаки |
1 января 2012, 23:25
| | |
#1 (ПС)
| фильмы с самой глупой озвучкой которые вы смотрели ну вообщем фильмы так сказать с недопереводом смотрел например фильм ночь мертвецов, каждый мат был заменен на либо задница либо сука, на этом словарный запас заканчивался | | | | активный пользователь
Сообщения: 2,676
Регистрация: 15.12.2006 Откуда: RZN |
1 января 2012, 23:27
| | |
#2 (ПС)
| бомж с дробовиком рутгер хауэр удивил, что снялся в такой параше | | | | Пока мамы дома нет rec.
Сообщения: 7,370
Регистрация: 28.12.2010 Откуда: Ноги у собаки |
1 января 2012, 23:29
| | |
#3 (ПС)
| -Цитата от DOGMAN бомж с дробовиком рутгер хауэр удивил, что снялся в такой параше не смотрел но много + за фильм слышал, надо глянуть будет | | | | активный пользователь
Сообщения: 2,127
Регистрация: 30.12.2010 Откуда: Махачкала |
11 января 2012, 01:55
| | |
#4 (ПС)
| -Цитата от DOGMAN бомж с дробовиком рутгер хауэр удивил, что снялся в такой параше трэшак дикий
перевод лютый тоже
Отсоси мой дробовик
Я откушу тебе лицо | | | | новый пользователь
Сообщения: 87
Регистрация: 03.03.2011 |
11 января 2012, 02:20
| | |
#5 (ПС)
| тема пользуется популярностью ) | | | | активный пользователь
Сообщения: 2,941
Регистрация: 16.01.2011 |
11 января 2012, 03:11
| | |
#6 (ПС)
| -Цитата от DOGMAN бомж с дробовиком рутгер хауэр удивил, что снялся в такой параше по моему охуенный треш , но на любителя | | | | друг вити
Сообщения: 6,878
Регистрация: 29.03.2008 |
11 января 2012, 04:13
| | |
#7 (ПС)
| ооо, я че-то вспомнил фильмец, название, кажись, "смертельная гонка 2. франкенштейн жив" - вот это пиздец перевод был в той версии, что я как-то скачал. такое ощущение возникло, что озвучивающий с одного тейка со словарем переводил | | | | Insane In The Brain
Сообщения: 1,134
Регистрация: 28.12.2010 Откуда: из квартиры |
12 января 2012, 01:08
| | |
#8 (ПС)
| глупая озвучка раньше на всех видеокассетах пиратских была только впечатление от фильма портила | | | | нормальный пользователь
Сообщения: 875
Регистрация: 13.12.2011 Откуда: Silent Hill |
13 января 2012, 13:29
| | |
#9 (ПС)
| Аватар на гоблине. Кал редкостный... | | | | Приветик
Сообщения: 5,121
Регистрация: 20.02.2008 Откуда: Москва |
14 января 2012, 22:28
| | |
#10 (ПС)
| | | | | все будет хорошо
Сообщения: 335
Регистрация: 29.01.2011 Откуда: Киев |
14 января 2012, 22:30
| | |
#11 (ПС)
| большинство фильмов со Стивеном Сигалом...там где такой гангстерский голос озвучки | | | | *
Сообщения: 10,286
Регистрация: 11.03.2011 |
14 января 2012, 22:33
| | |
#12 (ПС)
| гоблинская озвучка хуета еще та блеать например.. | | | | ВООБЩЕ Records
Сообщения: 1,794
Регистрация: 22.01.2009 Откуда: этот портлэйн? |
14 января 2012, 22:35
| | |
#13 (ПС)
| -Цитата от DOGMAN бомж с дробовиком рутгер хауэр удивил, что снялся в такой параше а мне впёр фильмец, мы даже начали его сами озвучивать, но хуй забили на второй день | | | | новый пользователь
Сообщения: 192
Регистрация: 04.01.2012 |
15 января 2012, 00:15
| | |
#14 (ПС)
| л Да их дохуя не давно смотрели фильма 3 подряд с одинаковой озвучкой и все это 1 мужик бля так тупо пиздец | | | | в Бане
Сообщения: 3,046
Регистрация: 28.09.2009 Откуда: Волгоград |
15 января 2012, 01:13
| | |
#15 (ПС)
| -Цитата от Верни Себя гоблинская озвучка хуета еще та блеать например.. ты болен чтоли,клан сопрано "хуета блеать" ? если твой убогий вкус позволил только посмотреть конченные большой куш или там карты деньги и стволы,где смысла после перевода с пустоту чёрной дыры - тогда ты уже не существуешь тута | | | | Злобный укронацист
Сообщения: 2,624
Регистрация: 11.07.2009 Откуда: Дніпрo_/UA/ |
15 января 2012, 01:26
| | |
#16 (ПС)
| или когда переводят люди плохо знающие англ язык. Несут отсебятину. Или одноголоска девяностых гнусавым голосом. | | | | Пока мамы дома нет rec.
Сообщения: 7,370
Регистрация: 28.12.2010 Откуда: Ноги у собаки |
15 января 2012, 01:29
| | |
#17 (ПС)
| -Цитата от ExcD или когда переводят люди плохо знающие англ язык. Несут отсебятину. Или одноголоска девяностых гнусавым голосом. аниме очень любит такое Добавлено через 1 минуту 38 секунд ты хочешь сказать что перевод гоблина смотрят все высоко интилектуально развитые люди | | | | ıIıIİıİIıımusic
Сообщения: 2,527
Регистрация: 07.03.2008 Откуда: Blue Mountain State |
15 января 2012, 07:23
| | |
#18 (ПС)
| В девяностых на касетах были фильмы одноголосным переводом с прищепкой на носу.. | | | | активный пользователь
Сообщения: 3,546
Регистрация: 01.10.2008 Откуда: Tallinn |
15 января 2012, 07:24
| | |
#19 (ПС)
| -Цитата от Бойкий™ В девяностых на касетах были фильмы одноголосным переводом с прищепкой на носу.. Классный перевод, один раз как-то скачал фильм с таким переводом, словил дозу ностальгии | | | | в Бане
Сообщения: 5,295
Регистрация: 02.09.2008 Откуда: Роисся |
15 января 2012, 07:27
| | |
#20 (ПС)
| Переводы Гоблина-дикая хуета. | | | | активный пользователь
Сообщения: 3,546
Регистрация: 01.10.2008 Откуда: Tallinn |
15 января 2012, 07:28
| | |
#21 (ПС)
| А так вообще не нравяться всякие НТВешные переводы, цензура мать ее. Вот, например, сериал Клан Сопрано в НТВешном переводе это как фильм Брат на японском Добавлено через 4 минуты 33 секунды -Цитата от K.S.V. Переводы Гоблина-дикая хуета. Потому что ты смотрел такие фильмы как шматрицы, властелины колец. Это вообще бредятина как по мне, неудачный стёб. Вообще гоблин наиболее точно озвучивает фильмы такие как Клан Сопрано, Карты деньги 2 ствола, Спиздили. Если в оригинальной озвучке есть мат, то он и переводит слово с матом, не как это делают другие. | | | | в Бане
Сообщения: 5,295
Регистрация: 02.09.2008 Откуда: Роисся |
15 января 2012, 07:35
| | |
#22 (ПС)
| -Цитата от Восточный Тони А так вообще не нравяться всякие НТВешные переводы, цензура мать ее. Вот, например, сериал Клан Сопрано в НТВешном переводе это как фильм Брат на японском Добавлено через 4 минуты 33 секунды -Цитата от K.S.V. Переводы Гоблина-дикая хуета. Потому что ты смотрел такие фильмы как шматрицы, властелины колец. Это вообще бредятина как по мне, неудачный стёб. Вообще гоблин наиболее точно озвучивает фильмы такие как Клан Сопрано, Карты деньги 2 ствола, Спиздили. Если в оригинальной озвучке есть мат, то он и переводит как есть с матом, не как это делают другие. Я смотрел "Клан Сопрано" на Гоблине,это говно.Первый сезон осилил,второй в нормальном переводе нашёл.Так-же "Цельнометаллическая оболочка","Спиздили" и прочие фильмы,которые этот бездарь испортил.Не говоря уже о его "гениальном" юморе во "Властелине колец". | | | | активный пользователь
Сообщения: 3,546
Регистрация: 01.10.2008 Откуда: Tallinn |
15 января 2012, 07:40
| | |
#23 (ПС)
| -Цитата от K.S.V. -Цитата от Восточный Тони А так вообще не нравяться всякие НТВешные переводы, цензура мать ее. Вот, например, сериал Клан Сопрано в НТВешном переводе это как фильм Брат на японском Добавлено через 4 минуты 33 секунды -Цитата от K.S.V. Переводы Гоблина-дикая хуета. Потому что ты смотрел такие фильмы как шматрицы, властелины колец. Это вообще бредятина как по мне, неудачный стёб. Вообще гоблин наиболее точно озвучивает фильмы такие как Клан Сопрано, Карты деньги 2 ствола, Спиздили. Если в оригинальной озвучке есть мат, то он и переводит как есть с матом, не как это делают другие. Я смотрел "Клан Сопрано" на Гоблине,это говно.Первый сезон осилил,второй в нормальном переводе нашёл.Так-же "Цельнометаллическая оболочка","Спиздили" и прочие фильмы,которые этот бездарь испортил.Не говоря уже о его "гениальном" юморе во "Властелине колец". Ну ладно, раз гоблинский перевод клана сопрано, спиздили говно, то какой по твоему мнение наиболее удачный, не беря в расчёт оригинальный перевод?
Я вот смотрел 6 сезон Сопрано в НТВешном переводе, т.к. 6 сезона в гоблине нету и могу сказать что это нудень полная. Добавлено через 3 минуты 39 секунд -Цитата от K.S.V. -Цитата от Восточный Тони А так вообще не нравяться всякие НТВешные переводы, цензура мать ее. Вот, например, сериал Клан Сопрано в НТВешном переводе это как фильм Брат на японском Добавлено через 4 минуты 33 секунды -Цитата от K.S.V. Переводы Гоблина-дикая хуета. Потому что ты смотрел такие фильмы как шматрицы, властелины колец. Это вообще бредятина как по мне, неудачный стёб. Вообще гоблин наиболее точно озвучивает фильмы такие как Клан Сопрано, Карты деньги 2 ствола, Спиздили. Если в оригинальной озвучке есть мат, то он и переводит как есть с матом, не как это делают другие. Я смотрел "Клан Сопрано" на Гоблине,это говно.Первый сезон осилил,второй в нормальном переводе нашёл.Так-же "Цельнометаллическая оболочка","Спиздили" и прочие фильмы,которые этот бездарь испортил.Не говоря уже о его "гениальном" юморе во "Властелине колец". И я не могу понять, как он мог испортить их своим переводом, если он наиболее точно старается перевести фразы, используемые в оригинале? Какой-то нон-сенс. | | | | *
Сообщения: 10,286
Регистрация: 11.03.2011 |
15 января 2012, 11:18
| | |
#24 (ПС)
| | | | | активный пользователь
Сообщения: 10,598
Регистрация: 12.04.2007 |
15 января 2012, 13:31
| | |
#25 (ПС)
| когда заменяют маты, то это еще куда не шло, но бывает, что вообще откровенно хуету несут | | | | |