Hip-Hop.Ru - Центральный сайт о Хип Хоп культуре в Рунете

Их стихия — стихи
  Hip-Hop.Ru Форум Комьюнити Сообщения за день Баня Поиск
 
ПЛАГИАТАЛФАВИТА
Сообщения: 741
Регистрация: 19.08.2007
Откуда: царство разума
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 10:36
  #1 (ПС)
Post  GT-N - "Бог - суперзвезда"
навеяло...(вольный перевод песни "Gott ist ein Popstar")

Бог - суперзвезда!
И это шоу сегодня началось...
Бог - суперзвезда!
Аплодисментами взорвалось...
Бог - суперзвезда!
Ему всегда мир внимал...
Бог - суперзвезда!
Пока занавес не упал...

А мы такие счастливые!
Живем только в свете...
Этот мир божественнен!
Мы в одиночестве этом...
Мы такие счастливые!
Всех нас клеяло нитями плотными...
Мир божественнен!
Ложь делала нас свободными...

offline
Ответить с цитированием
активный пользователь
Аватар для Липинский Евгений
Сообщения: 4,258
Регистрация: 29.04.2007
Откуда: дым?
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 10:50
  #2 (ПС)
хорошо

offline
Ответить с цитированием
smelaya ulitka
Аватар для Lumaca
Сообщения: 3,882
Регистрация: 14.03.2007
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 10:54
  #3 (ПС)
да,действительно,неплохо...

offline
Ответить с цитированием
ПЛАГИАТАЛФАВИТА
Сообщения: 741
Регистрация: 19.08.2007
Откуда: царство разума
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 13:42
  #4 (ПС)
филен данк!

offline
Ответить с цитированием
Аватар для умклайдет
Сообщения: 7,956
Регистрация: 28.06.2007
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 14:19
ВКонтакте
  #5 (ПС)
-Цитата от GT-N Посмотреть сообщение
навеяло...(вольный перевод песни "Gott ist ein Popstar")

Бог - суперзвезда!
И это шоу сегодня началось...
Бог - суперзвезда!
Аплодисментами взорвалось...
Бог - суперзвезда!
Ему всегда мир внимал...
Бог - суперзвезда!
Пока занавес не упал...

А мы такие счастливые!
Живем только в свете...
Этот мир божественнен!
Мы в одиночестве этом...
Мы такие счастливые!
Всех нас клеяло нитями плотными...
Мир божественнен!
Ложь делала нас свободными...
класс, и то что перевод тоже класс, тока рифмы в начале глагольные

offline
Ответить с цитированием
активный пользователь
Сообщения: 1,262
Регистрация: 10.08.2007
Откуда: Татарстан
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 15:57
  #6 (ПС)
супер

offline
Ответить с цитированием
в Бане
Сообщения: 150
Регистрация: 12.07.2007
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 16:51
Отправить сообщение для MC Шляпа с помощью MSN
  #7 (ПС)
-Цитата от GT-N Посмотреть сообщение
навеяло...(вольный перевод песни "Gott ist ein Popstar")

Ложь делала нас свободными...
Ложь делала нас мертвыми

так будет поточнее

offline
Ответить с цитированием
ПЛАГИАТАЛФАВИТА
Сообщения: 741
Регистрация: 19.08.2007
Откуда: царство разума
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:08
  #8 (ПС)
-Цитата от MC Шляпа Посмотреть сообщение
Ложь делала нас мертвыми

так будет поточнее
Это хоть и вольный, но все равно перевод. Изменить - значит исковеркать смысл произведения. Тут, к примеру, первый куплет на глаголах зарифмован. Сделал нарочно, дабы сохранить изначально вложенный смысл.

Данный перевод максимально приблежен к оригиналу.

Все равно спасибо за совет.

offline
Ответить с цитированием
snova
Сообщения: 2,342
Регистрация: 06.10.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:20
ВКонтакте
  #9 (ПС)
как по мне...так переводить стихи стихами - бредовое занятие...очень..всё очарование теряется...вот..

offline
Ответить с цитированием
ветреномельничный
Сообщения: 2,362
Регистрация: 07.08.2006
Откуда: Republik SO ASSR
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:23
  #10 (ПС)
не путай "тяжелый рок" с поэзией, это с музыкой кушается.

offline
Ответить с цитированием
ПЛАГИАТАЛФАВИТА
Сообщения: 741
Регистрация: 19.08.2007
Откуда: царство разума
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:25
  #11 (ПС)
-Цитата от Ballerro Посмотреть сообщение
не путай "тяжелый рок" с поэзией, это с музыкой кушается.

offline
Ответить с цитированием
ПЛАГИАТАЛФАВИТА
Сообщения: 741
Регистрация: 19.08.2007
Откуда: царство разума
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:26
  #12 (ПС)
-Цитата от 7inik Посмотреть сообщение
как по мне...так переводить стихи стихами - бредовое занятие...очень..всё очарование теряется...вот..
угу, шекспира и японские стихи тоже переводят... ничего ведь..
Я не претендую на приз лучший перевод зарубежки.

Быть или не быть?!...

offline
Ответить с цитированием
snova
Сообщения: 2,342
Регистрация: 06.10.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:36
ВКонтакте
  #13 (ПС)
шекспира в пример - очень логично и предсказуемо конечно...но всё равно это не то...оригинал и ксерокопия монотонная...

offline
Ответить с цитированием
ПЛАГИАТАЛФАВИТА
Сообщения: 741
Регистрация: 19.08.2007
Откуда: царство разума
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 августа 2007, 19:47
  #14 (ПС)
-Цитата от 7inik Посмотреть сообщение
шекспира в пример - очень логично и предсказуемо конечно...но всё равно это не то...оригинал и ксерокопия монотонная...
конечно предсказуемо, нахуй мудрить. ладненько, понятное дело - вкусы. Кому как. Мне тоже больше оригиналы нравятся, но в случае этой песни охото было, чтобы кое-кто ознакомился со смыслом данных стихов.

offline
Ответить с цитированием
 
Ответ
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Часовой пояс GMT +3, время: 15:18.