Hip-Hop.Ru

Hip-Hop.Ru (https://www.hip-hop.ru/forum/)
-   Rap, MCing (зарубежный) (https://www.hip-hop.ru/forum/rap-mcing-zarubezhnyi-f7)
-   -   Общение на отвлеченные хип-крон темы (часть 2) (https://www.hip-hop.ru/forum/obschenie-na-otvlechennye-hip-kron-temy-chast-2-a-299935/)

Eray 16 ноября 2010 21:38

канилизационная вода (гангрен) охуйтельно идет саундтреком к Фолаут ню вегасу

Taxi Driver 16 ноября 2010 22:15

RapperX, спасибо.:horosho:

sickdog 16 ноября 2010 22:19

сомневаюсь...

я кстати щас 3ий день плотно хуярю в ню вегас, ахуительная игрулина, все плюсы третего и куча других приятностей.

Taxi Driver 16 ноября 2010 22:27

Eray, что за барышня на аве?

Eray 16 ноября 2010 22:33

Цитата:

Цитата от Danchito (Сообщение 1071574473)
Eray, что за барышня на аве?

Не помню гдето на девиантарте отрыл модель :kiss:

Добавлено через 5 минут 55 секунд
http://doralovey.deviantart.com/gallery/#Myself вот

Kr0N 16 ноября 2010 23:11

Зацените: 360 градусная панорама Лондона в 80 Гигапикселей
http://www.360cities.net/london-photo-en.html

5iver 16 ноября 2010 23:36

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071574948)
Зацените: 360 градусная панорама Лондона в 80 Гигапикселей
http://www.360cities.net/london-photo-en.html

Посчастливилось трижды видеть своими глазами.. последний раз был полтора месяца, в 2006... помню как сейчас, потрясающее время.

Максим Пашков 17 ноября 2010 14:23

Пираты ночью бушевали, столько всего слили :dovolen:

Radio 17 ноября 2010 18:47

Цитата:

Цитата от Владимир (Сообщение 1071568685)
Цитата:

Цитата от Radio (Сообщение 1071566072)
матч в рамках Copа de Rejos или как он там с командой хз которой лиги - ничего особенного. но увидеть Барселону живьём на Camp Nou - весомо.

:horosho:

Ну что, правда, что шпанские болелы - угэшечки?

трудно сказать ибо матч угшечный был, и угара какого-то не было.

на баскетболе на следующий день суппорт был нормальный у местных :)

Kr0N 17 ноября 2010 21:06

Вложений: 1
Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" :guinda:

Дэд 17 ноября 2010 21:18

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071582354)
Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" :guinda:

Ахуеть. Но янг хасолы не заметят разницу.

Салатный Кот 17 ноября 2010 21:18

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071582354)
Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" :guinda:

ахахаха. для тех, кто дал джонибою батол даже вики не существует:D

мизери 17 ноября 2010 22:40

Вложений: 1
занимательное такое чтиво: http://navalny.livejournal.com/526563.html
Цитата:

Цитата от Доктор Салат (Сообщение 1071582489)
Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071582354)
Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" :guinda:

ахахаха. для тех, кто дал джонибою батол даже вики не существует:D

я думаю они именно этим и руководствовались.

Kr0N 17 ноября 2010 22:47

Даже гугл транслейт правильно переведет это название, но не дословно же блин как они...

хмурые дни 17 ноября 2010 22:56

Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду.:p

Kr0N 17 ноября 2010 23:11

Цитата:

Цитата от Taysan (Сообщение 1071583444)
Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду.:p

Они перевели дословно название.
В России НИКТО этот роман так не называет.
У нас он - Над пропастью во ржи.

Тут и спорить бесполезно. Это долбоебизм, когда НОВОСТНОЙ портал пишет так о романе, который всем в России известен под совершенно другим названием.

Так что нихуя они права не имели.

The Dog 17 ноября 2010 23:15

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071583597)
Цитата:

Цитата от Taysan (Сообщение 1071583444)
Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду.:p

Они перевели дословно название.
В России НИКТО этот роман так не называет.
У нас он - Над пропастью во ржи.

Тут и спорить бесполезно. Это долбоебизм, когда НОВОСТНОЙ портал пишет так о романе, который всем в России известен под совершенно другим названием.

Так что нихуя они права не имели.

Забавно.
:D

чужое лицо 17 ноября 2010 23:26

как вариант возможно, что переводчик статьи читал роман в оригинале и посему хуй клал как его у нас обозвали. весьма сомнительно правда, но все же не исключено. Крон, ты сам то хоть читал эту книгу? а то горланишь тут звонче всех

Kr0N 17 ноября 2010 23:30

Цитата:

Цитата от dianoctambulizm (Сообщение 1071583765)
как вариант возможно, что переводчик статьи читал роман в оригинале и посему хуй клал как его у нас обозвали. весьма сомнительно правда, но все же не исключено. Крон, ты сам то хоть читал эту книгу? а то горланишь тут звонче всех

Пиздец. Ее еще в школе читают люди на уроках литературы.
А раз переводчик хуй клал на людей, которые читают портал и не правильно поймут, то он мудак.

хмурые дни 17 ноября 2010 23:34

Этот один из вариантов перевода, вобщем-то. Насколько знаю, существуют и русскоязычные издания книги с альтернативным "ловцом", и театральные постановки по произведению, которые называли именно так же. И все это делали мудаки и пидарасы, которых гусар Крон не уважает. :o

Kr0N 17 ноября 2010 23:37

Цитата:

Цитата от Taysan (Сообщение 1071583825)
Этот один из вариантов перевода, вобщем-то. Насколько знаю, существуют и русскоязычные издания книги с альтернативным "ловцом", и театральные постановки по произведению, которые называли именно так же. И все это делали мудаки и пидарасы, которых гусар Крон не уважает. :o

А никто и не спорит, что это вариант перевода, речь о том, что у нас ВСЕ эту книгу знают под другим названием.

мизери 17 ноября 2010 23:40

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071583790)
Пиздец. Ее еще в школе читают люди на уроках литературы.
А раз переводчик хуй клал на людей, которые читают портал и не правильно поймут, то он мудак.

тот портал читают люди, которые хуй клали на литературу и эту книгу, в частности. так что переводчик молодец:horosho:

хмурые дни 17 ноября 2010 23:40

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071583849)
А никто и не спорит, что это вариант перевода, речь о том, что у нас ВСЕ эту книгу знают под другим названием.

А у нас ВСЕ знают тебя под именем Крон. Но написал ты почему-то emeykey какого-то. А раз ты хуй клал на людей, который читают портал и неправильно поймут, то ты мудак.

Radio 17 ноября 2010 23:42

Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071583597)
Цитата:

Цитата от Taysan (Сообщение 1071583444)
Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду.:p

Они перевели дословно название.
В России НИКТО этот роман так не называет.
У нас он - Над пропастью во ржи.

Тут и спорить бесполезно. Это долбоебизм, когда НОВОСТНОЙ портал пишет так о романе, который всем в России известен под совершенно другим названием.

Так что нихуя они права не имели.

когда ж ты рога сбросишь наконец :(

Kr0N 17 ноября 2010 23:49

Цитата:

Цитата от Taysan (Сообщение 1071583871)
Цитата:

Цитата от emeykey (Сообщение 1071583849)
А никто и не спорит, что это вариант перевода, речь о том, что у нас ВСЕ эту книгу знают под другим названием.

А у нас ВСЕ знают тебя под именем Крон. Но написал ты почему-то emeykey какого-то. А раз ты хуй клал на людей, который читают портал и неправильно поймут, то ты мудак.

Ты сам себе противоречишь. Вы меня знаете под ником Крон, потому что первый ник на форуме был Крон и вы запомнили. Так вот, первый и самый известный перевод Над пропастью во ржи, а не Ловец во ржи, так почему его называют так? И почему ты сам себе противоречишь?

Добавлено через 1 минуту 45 секунд
А вообще прежде чем выебываться, вбейте в гугле - Ловец во ржи
Посмотрите, вам максимум 3 ссылки выдаст по теме, если не одну. Умники.


Часовой пояс GMT +3, время: 15:26.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

vBulletin Optimisation provided by vB Optimise (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.