Показать сообщение отдельно
Меркантильный Кю
Fuckin' Punk Generation
Аватар для Меркантильный Кю
Сообщения: 3,206
Регистрация: 19.12.2006
Откуда: Ад Каннибалов
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 12 августа 2007, 14:59
  #266 (ПС)
-Цитата от Wud1 Посмотреть сообщение
И я так думаю . Любой перевод, даже самый лучший, одноголосный, слегка снижает градус атмосферы фильма.
Эти субтитры меня насторожили по одной причине - на первом скрине слово pieces (вроде так пишется) переведено как "куски". Хотя правильнее было бы перевести "картины" или "работы". Но это все часности ...

З.Ы. Хмм, вообще, в том моменте челы просто кричат "This Is It", никаких там писиз
ну почему же,"куски" тоже можно понять
кстати,а кто в фолауте говорил такую фразу что у тебя в подписи?

offline
Ответить с цитированием