Я кстати так и не понял что он имел ввиду, он транслитом всегда пишет, я вообще сначала подумал что он написал - "сон про стрельбу" или что-то в этом духе
переводится точно фраза - "son of a shooter!"? Что-то вроде - "Сын стрелка"? А "son of a bitch!" я знаю - "сукин сын"