Тема: In mу hood
Показать сообщение отдельно
Sandman Mo
SINDROM
Аватар для Sandman Mo
Сообщения: 2,845
Регистрация: 26.05.2009
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 1 августа 2009, 19:57
  #33 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Mad Taddy Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение

По-моему район будет как-то типа district или area или field
По крайней мере одно из значений этих слов - район.
На счет hood... М...может быть но все значения его таковы:
капюшон, верх (экипажа), хохолок (птицы), крышка, чехол, колпак, капот двигателя, покрывать капюшоном, колпачком, закрывать, скрывать...
вот это правильноеarea-это воще переводится как зона
Я знаю что зона, но вот проверил сейчас список значений этого слова, там их пиздец сколько: введи тут http://translate.google.com/translate_t# слово area
-

область

Словарь:
существительное

1. площадь
2. пространство
3. свободное пространство
4. район
5. область
6. зона
7. зона
8. зона
9. область
10. поле
11. округ
12. местоположение
13. край
14. ареал
15. площадка
16. сфера
17. площадка
18. район
19. площадь
20. область
21. сфера
22. поверхность
23. район
24. участок
25. сфера
26. участок
27. размах
28. приямок перед входом и окнами полуподвала
29. дворик ниже уровня улицы
30. поверхность
31. зона
32. ограниченное поле
33. участок
хуя се

offline
Ответить с цитированием