-Цитата от babangida
-Цитата от Парень из Сакраменто
мало того, что перевод, так ещё ж при совке я думаю ещё корректировали переводы эти))
а негодных товарищей и восе не переводили))
ну а что делать. инглиш на уровне блядь 8го класса общеобразовательной школы... к старости может всё то же самое осилю в оригинале.
Фицджеральда в оригинале пробывал читать. уже после русской версии. да один хуй многое непонятным остаётся
если хочешь выучить язык и расширить словарный запас, то по-моему нет лучше и быстрее варианта, чем читать книги. сначала чё-нибудь попроще, через пень колоду и со словарём, потом уже к более сложным вещам перебираешься
ну и как бы да, в принципе самый оптимальный вариант читать то, что уже читал по-русски. первая книга, которую я прочёл по-английски, это был по-моему "идиот" достоевского
ну если на всякого фицджеральда пороху не хватает, то можено какого-нибудь винни пуха для начала продрочить, или тому подобную хуйню, без премудростей

нет лучшего варианта, чем общаться с наэтомязыкеговорящими
читая книги и используя всякие словари, ты, конечно, лексику пополняешь, но она оседает где-то на задворках мозга, откуда ты уже не вытащишь нужного слова в нужный момент
это как медику прочитать пособие по финансам и потом внезапно объяснить, что такое форфейтинг какой-нить, не выйдет
а когда говоришь - ты выкупаешь эмоции, популярные фразы, сокращения, построения предложений носителей языка и все такое, но это для разговорной речи, естественно