Показать сообщение отдельно
NKTKT
sarcasmosexual
Аватар для NKTKT
Сообщения: 5,688
Регистрация: 17.12.2007
Откуда: Сириус (СП)Б
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 27 мая 2010, 14:58
ВКонтакте
  #12 (ПС)
-Цитата от summersnow Посмотреть сообщение
От кого: Александр Жуков
Кому: Артем [summersnow] Патраков
Тема: Просьба
Сообщение: ...
-
Сообщение:
https://www.hip-hop.ru/forum/bk-na-reiting-smier-1-vs...

Можешь там ответить на комментарий, а то я в бане не удачно
и счёт 2 на 2, если три оставшихся соглашатся с его комментом то я продул )
================================================
хммммм.

текст нумер адын.
грустная история. смерть. да еще и ребенка. тут надо камнем быть, чтоб не заплакать. но почему мне кажется..... и так далее
(автор некто NikiTikiTa)
===========================================

Что ж история не задумывалась как чистая грустная лирика о смерти младенца (младенец - мужской род, девочка - женский, змеёныш - мужской - поэтому и местоимения разные), сюда была вплетена линия забавы, ведь охотникам забавно убивать, а плотникам - рубить? То что она (линия) режет глаза означает лишь то, что вам это противно, ваш мозг отторгает инородные душе мысли, но это правда, глянь на рожи довольных охотников рассказывающих про убийства... что далее ...

блуд - кровь, и эта транскрипция должна насторожить читателя, "что-то плохое будет" должно промелькнуть в его голове, ведь кровь красная, цвет опасности ...
шуба из трупа... абсурд? Тёти в твоём городе носят шарфы из живых животных?
Про английский... есть разница... моего брата учили говорить "мам", я учил "мазер", но мазер было бы нелепо, поэтому выбрал первое.....
Грустной задумывалось только третья часть, где природа оплакивает двух малышей а люди безжалостно убивают змею,
а потом плотники радостно утречком срубают дуб (символ жизни),
а про Й ты прав, Р привычнее, но дефекты речи бывают разные, ещё фактор волнения (он умирал как бы)

--
П.С. просил несколько людей
upd

Александр Жуков - Сказочник
Господи ты боже ж мой. Неужели ты думаешь, что я не понимаю, что ты хотел сказать, и что ты хотел донести? любой автор может защитить свое произведение, сказав я так задумывал, я хотел сделать это. но дело то не в том, что ты задумывал, а в том, как это воспринимается. ты, как поэт, должен видеть, какое впечатление твои слова произведут на читателя. И то, насколько органично автор может донести свои мысли до читателя, не создав при этом никаких помех восприятию, не вызвав недолжных эмоций, не смазав картину, именно и является МАСТЕРСТВОМ.
То, что я, читая твой текст, так и не понял, какого пола ребенок, это не проблема моей тупости. Это проблема автора. значит не смог нормально донести. Ты же не для себя пишешь. Это не сложный замудренный образ, над которым читателю нужно думать, чтоб понять. Это просто неумение донести мысль.
я знаю, как будет кровь по-английски. Да оно меня насторожило. Но я читаю текст на русском, и встречая там слово блудило, как бы оно не было написано, я думаю о значении этого слова в русском языке. Ты, ясное дело, не хотел, чтоб я вспоминал про блуд, но неумело употребляя такую игру слов, ты сам меня на это толкаешь. это тоже проблема нехватки мастерства. если бы речь шла о 20-летней девушке, которая ведет распутный образ жизни, и должна по задумке умереть, то это была бы шикарная игра слов. Но тут совсем не та ситуация. Тут это неуместно, как бы хорошо оно не ложилось в акростих.
"Шуба из трупа невинной прелести" звучит нелепо. именно в этом тексте. не говоря уже о том, что речь идет о змеях, из которых шуб не делают. Тут еще и простое не выдерживание стиля. постановка рядом слов слишком разной стилевой окраски.
ну и так далее и тому подобное.
я повторяюсь, что бы ты не хотел сказать, нужно думать о том, как это будет восприниматься. Нужно учиться видеть свой текст со стороны.

offline