Очень часто оригинальные названия книг меняют
с согласия авторов, ибо некоторые названия не будут понятны (или правильно поняты) в определённой стране. Причём всё это естественно коммерческий ход, но официально - не наёб, всё честно, ибо это скорее локализация, чем перевод.
Отсюда и попадаются весьма сомнительные названия, которые ничего общего с содержанием книги не имеют.
Например роман Бориса Акунина "
Азазель", в англоязычной версии называется "
the Winter Queen".
Добавлено через 2 минуты 51 секунду
- Я не могу читать на компьютере, ибо владею скорочтением, а ширина зрения мне не позволяет охватить взглядом весь монитор.
Аннотацию перед покупкой прочёл.
Я тоже владею скорочтением, спасибо Тони Бьюзену и Наталье Грэйс. Но предварительно проверяю в интернете отзывы на книги.