Показать сообщение отдельно
МаргиналКлептоман
активный пользователь
Аватар для МаргиналКлептоман
Сообщения: 1,581
Регистрация: 23.01.2009
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 21 августа 2011, 19:48
  #38 (ПС)
Очень часто оригинальные названия книг меняют с согласия авторов, ибо некоторые названия не будут понятны (или правильно поняты) в определённой стране. Причём всё это естественно коммерческий ход, но официально - не наёб, всё честно, ибо это скорее локализация, чем перевод.

Отсюда и попадаются весьма сомнительные названия, которые ничего общего с содержанием книги не имеют.

Например роман Бориса Акунина "Азазель", в англоязычной версии называется "the Winter Queen".

Добавлено через 2 минуты 51 секунду
-
Я не могу читать на компьютере, ибо владею скорочтением, а ширина зрения мне не позволяет охватить взглядом весь монитор.
Аннотацию перед покупкой прочёл.
Я тоже владею скорочтением, спасибо Тони Бьюзену и Наталье Грэйс. Но предварительно проверяю в интернете отзывы на книги.

offline
Ответить с цитированием