-Цитата от КИСМЯУ
-Цитата от leralera
-Цитата от КИСМЯУ
Недавно наткнулся на ютубе на старую запись времен Соул Интент, очень впечатлила.Если не в ломоту кому, переведите, когда время будет, ок?!
Её уже перевели
Вот тут
http://eminem-world.ru/biterphobia-bojazn-podrazhatelejj_2709.html
Несколько криво конечно. Но надо понимать, что профессиональный перевод поэтического текста, это ооооочень тяжело )
Благодарствую, леди
Я не фанат Маршалла, но знающие люди говорят, что он просто генератор панчлайнов.Вот меня интересует, что у этого типа по рифмам?Насколько я знаю, у него очень специфический стиль рифмовки, он гнет слова так, чтобы они рифмовались.Ты, например, как англоговорящий человек, что сказать можешь?
Ну я не настолько знающий ) Эм ломает слоги на уровне ударений, произношения. и тональности. У меня же обыкновенный разговорный английский так называемого международного уровня. Я могу легко поговорить о рынках сбыта, производственых стратегиях и распределении долей...но что касается художественных текстов, то тут только со словарём

Я большинство текстов Эма с первого раза на слух не воспринимаю, приходится читать и ломать мозг ))
Хотя тему ты поднял интересную! Вот, к примеру, что он сам говорил о своей манере рифмовать. На пятой минуте смотри.