-Цитата от Sein Vinsen
-Цитата от ДЫНЯ
7,8,9 и особенно 10

вот так
- «7». Бог. Или, по крайней мере, «бог-ученик». Ангел по мере своего развития достигает более высокого уровня. Как и «5», он имеет прямую линию, притягивающую его наверх. Но вместо кривой линии любви к земле, у него прямая линия. Он воздействует на нижний мир. «7» — это еще и крест, как перевернутое «4». Таким образом, это испытание, это перекресток. Он должен преуспеть в чем-то, чтобы продолжать развиваться.
8 - Бесконечный Бог
9 - Создатель Вселенной
Показать скрытый текст
кстати, загадка

«Это лучше, чем Бог.
Это хуже, чем дьявол.
У бедных это есть.
А у богатых нет.
А если это съесть, то умрешь.
Что это?»
ничего

только эта игра слов несколько теряет свой смысл при переводе с французского, т.к. в русском языке в предложении возможно более одного отрицания.
т.е., например, в английском языке можно сказать eat nothing (съесть ничего) или don't eat something (не есть что-либо, т.е., опять же съесть ничего), а в русском принято говорить, употребляя двойное отрицание - ничего не есть.
Добавлено через 2 минуты 1 секунду
-Цитата от Безболезненный
-Цитата от Sein Vinsen
-Цитата от ДЫНЯ
7,8,9 и особенно 10

вот так
- «7». Бог. Или, по крайней мере, «бог-ученик». Ангел по мере своего развития достигает более высокого уровня. Как и «5», он имеет прямую линию, притягивающую его наверх. Но вместо кривой линии любви к земле, у него прямая линия. Он воздействует на нижний мир. «7» — это еще и крест, как перевернутое «4». Таким образом, это испытание, это перекресток. Он должен преуспеть в чем-то, чтобы продолжать развиваться.
8 - Бесконечный Бог
9 - Создатель Вселенной
Показать скрытый текст
кстати, загадка

«Это лучше, чем Бог.
Это хуже, чем дьявол.
У бедных это есть.
А у богатых нет.
А если это съесть, то умрешь.
Что это?»
ничего

только эта игра слов несколько теряет свой смысл при переводе с французского, т.к. в русском языке в предложении возможно более одного отрицания.
т.е., например, в английском языке можно сказать eat nothing (съесть ничего) или don't eat something (не есть что-либо, т.е., опять же съесть ничего), а в русском принято говорить, употребляя двойное отрицание - ничего не есть.
только not to eat something, а не don't eat something, но смысл не теряется