-Цитата от Aight
-Цитата от KUULILENNUTEETUNNELI
-Цитата от Dake wo miteru
Уважаемые, я в затруднении. Кто нибудь знает, что такое "из фатерн"? "Фатерна" или "Фатерны", не знаю даже, как это будет в именительном падеже.
Имхо, читать "отчий дом", как уже говорили выше от немецкого "Father - отец".
Единственное стоило написать не фатер
н, а фатер...
Ссылка: http://ru.wiktionary.org/wiki/фатер
В_126
Все повылазят из фатерн — фатальный сбой антенн.
Оползень-змей, сквозь твой стеклопакет.
- что там в огне?
*
Вы бронтозавры, встречайте свой мезозой,
Нет, не на зло он стран других ученых.
Твой страх в фракталах глаз — прочтен.огненный блеск агоний.
**
И скажет зоил, спасая зад, в торопях:
— Виновен люд.
( пусть и наш друг не меньше сам потреблял)
***
Тут шуток нет.это не "Двадцать двенадцать" — кино.
Не (")Послезавтра("), конечно, сей ком, но он как пить дать ебанёт,
Крайне хуево, друг, играть, в это бильбоке с Землёй.
То бишь «все повылазят из своих отцов» и «сбой антенн» — это как бы охуенный панч про «одно неосторожное движение и ты — отец» ?
Возможно автор применил деформацию, но не понятно тогда что здесь первично. Возможно опечатался, а возможно сознательно хотел взорвать мозг...кто знает кроме него самого.