-Цитата от My Dear Horror
А хуй знает. Возможно было использовано слово "fuck" для усиления эмоций, а его перевели как "трахание".
Добавлено через 5 минут 7 секунд
Хотя я тут подумал, шо этот логический вывод возможно ошибочен. Там воще логика не уместна, ибо в этом варианте перевода часто встречалось словосочетание "МАМОЧКИН БЛ3НД3Р".
Добавлено через 8 минут 21 секунду
Хотя скорее всего мой вариант верный, вот чо.

мамочкин блендер это когда типа карл и свит приедут на район к себе после того как свита из тюряги выпустят, недавно это момент прошел кстати, там пидр какой-то попытается впарить им блендер
