Добавлено через 3 дня 7 минут
-Цитата от Бродящий дождик
первая действительно просто вскрывос, жесть
перевод на инглиш нашёл
Τα παιδιά κάτω στον κάμπο / Ta pedia kato ston kampo / The children down the plain
the children down the plain
do not speak with the weather ("elements")
merely, (the children) fall into the rivers
(so that the children) may "retrieve the cross"
the children down the plain
are chasing off a "fool"
(the children) are choking him with their (bare) hands
and (the children) are burning him at the seashore
(do) come, daughter of the moon
daughter of the morning star
(to) "offer" our children
a few of the heaven's caresses
the children down the plain
are chasing the "townsmen"
(the children) are slashing the heads
of "foe" and "the faithful" (alike)
the children down the plain
are "gathering" rosemary
and (the children) are adorning the "fountain springs"
(so that) the "young lasses" may "plunge" (in)
the children, in the fields
are mocking the priest
(the children) dress him up with all the (sacerdotal) vestments
and take him to the market place
(do) come, daughter of the moon
(do) come and light up a fire
behold (of) how many young lads
are sleeping in (the still of) the night
the children have no memory
(the children) are "selling off" their ancestors
and all (of that, the children) will grab hold of, nothing will last
for at once, (the children) are melancholy
Добавлено через 3 дня 8 минут
http://lyricstranslate.com/en/node/66134