-Цитата от Унылый Кот
-Цитата от коуч
-Цитата от Кот, который
За перевод Американ ультра я вообще хочу головы пооткусывать, уж лучше прилизанный бубляж от прокатчиков
Ультраамериканцы в озвучке куража и габидуллина - это и есть официальный дубляж
сам не смотрел, не могу ничего сказать,
знаю только, что парни сами раздосадованы, что нельзя из-за цензуры сделать этому фильму перевод, близкий к оригиналу
и вот буквально на первых блядь 30ти секундах эта ихняя хуйня, он в оригинале говорит
i have lot of weed and moshrooms in my car , перевод: у меня же дубас в тачке. сука дубас, какой в пизду дубас? что это за ебанутое слово, я его блядь первый раз в жизни слышу.
weed это блядь нихуя даже не слэнг, и буквально переводится как травка. и слово травка это общепринятое название марихуаны, так почему эти ебаные дегенераты придумывают какое-то свое сука ебанутейшее слово?
им блядь по 8мь лет? я в первом классе придумывал "смищные" слова, пока не получил пизды от брата...
Согласен абсолютно

Не понимаю для кого они там чего адаптируют. Это что то типа шоу стопятьсот или что-то такое далекое для меня.