Показать сообщение отдельно
SSKLeMortis
Legio Mortis
Аватар для SSKLeMortis
Сообщения: 3,853
Регистрация: 02.01.2012
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 4 апреля 2016, 15:46
  #544 (ПС)
-Цитата от Monah(308) Посмотреть сообщение
-Цитата от SSKLeMortis Посмотреть сообщение
-Цитата от HERMIONEisDEAD Посмотреть сообщение
фонаты смешных комиксов расскажите пжл,какой ключевой момент драмы и серьезного куража будет присутствовать в новом парте Мстителей?
я далек от ЛОРа, собственно меня осведомили что "эта часть перевернет марвел,тут будет пиздатейшая драма и противостояние послужит новой точки опоры". да и прочитав помню рецензию на "человека муравья", обзорщик упомянул: "наслаждайтесь последними легкими/смешными фильмами от мурвел, скоро будет один мрак и тьма"
наеб.марвел сами сказали что жести и мрака особо не будет, да фильм будет более серьезный чем предыдущие, но не более того.
-Цитата от Андрей Грант Посмотреть сообщение
Америку должны епнуть ну что то я сомневаюсь
Ну и старка вроде тоже
в оригинале америка рип, старк жив и здоров.
юмора точно будет маловато, некоторые говорили, что от концовки даже расплакались.

Добавлено через 1 минуту 12 секунд
-Цитата от SSKLeMortis Посмотреть сообщение
-Цитата от Dmight Посмотреть сообщение

так блядь и в Зимнем солдате на постере по-английски было написано Винтер солджа, а не Другая война. Просто в России по-уебански адаптируют названия. Цивил вор изначально хотели адаптировать как Раскол мстителей
адаптирование названия это все изза политики.хотя вот что удивительно, если убрать "первый мститель" то остальное в названиях намного лучше соотвествует происходящему в фильмах, другая война например, нахуя в оригинале называть его зимним солдатом, если тема баки там ни хуя не раскрыта, и основаная движуха посвещена тому что гидра щит нагибает, а баки это так, просто боец по которому капитан плачет.далее, гражданская война. в оригинале это нихуевый такой замесище где хуева тона персонажей. в фильм ж из оригинала перекачевало только то что кэп будет против жч, и на сторону каждого перейдет несколько рыл, и называть замес 10 - 12 посонов войной бред сивой кобылы.так что противостояние или раскол намного лучше соответствует фильму.
Т.е. ты хвалишь наших добрых переводчиков, которые свою лепту вносят, я тебя правильно понял?
в даном случае не то что б хвалю, но одобряю.плюс это косяк не перевода, а адаптации. переводить то тут нехуй.это раньше бывали реально именно косяки перевода, а это уже адаптация. хотя щас может тоже косяки растространенны, я просто не особо то фильмы новые смотрю.

offline
Ответить с цитированием