7 октября 2005, 07:45
| | |
#75 (ПС)
| мне тут один знакомый лингвист преревёл слово "пацан"...
карочи, йа не патсан...ибо переводитса это дословно с жаргоном как "маленький хуй"...
гыгы..."Привет потсаны" %))))
а"путь маленькога хуйа" - этож ваще пиздец....
вот выдержка из его статьи у нас на сайте в локалке:
...Само слово "гопник" - произошло от жаргонного названия уличного ограбления, а именно - "гоп-стоп". Когда вас останавливают на улице под предлогом прикурить, к примеру, а после выворачивают ваши карманы и оставляют в полном недоумении по поводу того, как же такое могло с вами произойти?! Hужно отметить и слово "пацан", которым изобилует речь стандартного гопника (да и не только их речь, надо заметить). Это слово, которое в наше время используют для обозначения особи мужского пола, также произошло из тюремной культуры. Многие зеки, оказавшись за решёткой, ударяются в религии. Hекоторые из них неплохо владеют языками, в том числе и еврейским (ивритом). Так вот, еврейским словосочетанием "пот-с тэн", зеки ласково величали своих детишек, которые, не отдавая себе отчёта в его значении, вынесли понравившееся отцовское словечко в народные массы. А значение его примерно такое: "маленький хуй" (простите меня за мой французский). Как было сказано в одной очень известной статье: если им нравится называть друг друга еврейским словом, указывающим на "небольшой" размер их гениталий - так пусть называют... |