Показать сообщение отдельно
Franek Monk
активный пользователь
Аватар для Franek Monk
Сообщения: 4,172
Регистрация: 15.03.2005
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 25 мая 2006, 18:36
  #30 (ПС)
я вот как-то в компе набрал небольшой русс.-яп. словарик. Чисто всякие аригато и сайонара плюс термины, ставшие русской лексикой, как например оригами, цунами, харакири, суши итд
из яп.-русс. словаря повыписывал

выяснилось что сэнсэй 先生 - т.е. те же иероглифы в китайском значат понятие "господин, "мистер""
сакэ 酒 - "алкоголь"
тайфун 大风 - "большой ветер"
Сикоку 四国 - "четыре государства"

ну и дофига чего ещо

японцы правда ничего не пиздили, а просто позаимствовали.) Вот только китайцы иероглифы стали упрощать, а японцы так и мучаются, вырисовывая весь этот ужос неупрощённый

как в слове тайфун

а Кит. госбанк "чжунго иньхан" в упрощённом виде буит 中国银行

offline
Ответить с цитированием