Хорошие новости насчет 8 мили! Я даже передумал в кино идти. Надеюсь те дегенераты которые переводят большинство фильмов идущих в кинотеатрах не додумаются дублировать "8 миля". Все равно буду ждать Гоблиноского перевода

Насчет фристайлов согласен с тем что переводить их неблагодарное дело. Иногда рифма так закручена, что вот ее понимаешь, но на русском просто не можешь найти аналогов. Это нужно просто понимать и все. Хотя насчет субтитров для широких масс хорошая идея.
Насчет перевода могу посоветовать связаться с ребятами из
http://www.rapartage.narod.ru/, они занимаются именно переводами рэп-лирики на русский и вполне неплохо.