Показать сообщение отдельно
A-Sid
Маэстро
Аватар для A-Sid
Сообщения: 3,533
Регистрация: 11.10.2000
Откуда: Спб
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 3 марта 2003, 00:48
  #25 (ПС)
ДЕйсвительно, фристайлы переводить - гиблое дело... Этого не стоит делать... Ну тяжело перевести (да еще недай бог в рифму) You are Busta without the Rhymes... Игра слов тысызыть, да и культуру надо знать (ну хотя бы нать что есть такой рэпер Busta Rhymes ) и это только один случай. Смотрел фильм без перевода...все ништяк, глянул кусочек версии с переводом - чуть не блеванул - убого очень, весь цимус фильма пропал. насчет субтитров - возможно, но все равно тяжело. Я бы ставил без ничего, вообще песни лучше не переводить.
Но все равно, увижу оперовский перевод - заценю

offline
Ответить с цитированием