Я не возражаю, хрен его знает, что именно иногда имеется ввиду, и я могу ошибаться в переводе - словарей не напасешься.
Я сделал такой вывод, патамушта там текст весь какой-то наезжающий. И чего не увидят (или не поймут) нигеры? Смысл у песенки двоякий.
they got me stressed out on Death Row
они сделали ставку (поправьте, если не так) на меня на Death Row (слышал перевод как "смертный приговор" и "камера смертников")
i've seen money
я увидел бабло
but baby I got to gets mo'
но бэби (по-моему, эт про Дрэ) я должен получить больше
you scream and go
вы кричите
'2Pac'
and I ain't stopin'
и я не остановлюсь
till i'm well paid
пока мне хорошо платят
bails paid
платят за условно-досрочное освождение под залог (Death Row заплатила 1.4 миллиона бакалеев за Тупака, который отсидел 9 месяцев вместо присужденных 4.5 лет)
D R E ya got me heated а как правильно понимать? Я вообще думал, что там eated, сначала.
You niggas made a mistake
вы ниггеры сделали ошибку
you shoulda never put my rhymes with Dre
вам не следовало мешать мои рифмы с Дрэ (намек на California Love?)
I dedicate this, to you PUNK Muthafuckers hahaha
я посвящаю это вам мрази
this one's for you big baby hahah
это для тебя толстяк (по-моему, для Дрэ, между делом)
(Yo, check this out, stay off his dick)
смотри сюда, осторожней, здесь его член


Факт общеизвестный, что Тупак наезжал на Др Дрэ по поводу денег. Типа он мало делал, а получал много. Еще по этой теме см To Live & Die In L.A., в конце трека.
А Шуг Найт был телохранителем у New Edition.
