![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Там Пруф бежал с повязкой на голове и штаны там тёмные, видно по телосложению что это не Эм. |
Я думаю это Bizzare бежал. |
Цитата:
|
Пресмотрела. Точно. Пруф. :| Блин, теперь вот сама себе доверять не буду )) |
http://twitter.com/#!/icp/status/103728326694277120 Такую новость чуть не проебал:eek: Ебать охуительно, если у них все таки будет совместный трек. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
|
спасибо за ссыль, Kr0N. потрясно вообще!!! |
Цитата:
Твит: Охуенные слухи! У моей бывшей был секс с AMB и мы расстались. О-о сейчас будет лучше: Еминем на MDP, WOW!(Мол я сам не знал) а вот этот мой любимый: Алекс опять при делах! |
Цитата:
А что кстати означает аббревиатура MDP? Добавлено через 19 минут 36 секунд А вот и история с карпами опровергнута напрочь Ройсом ))http://twitter.com/#!/Royceda59/status/108570103746019329 |
Цитата:
|
Цитата:
Добавлено через 32 минуты 55 секунд ПОРВАЛО: http://rghost.ru/19832151:guinda: |
Цитата:
Почему карпы? Почему не тараканьи бега, например? Или не кошечки с щеночками... Инфопространство изобилует сплошными булшитами (( Добавлено через 7 минут 24 секунды Цитата:
Ужасы какие! Мне однажды попался вариант 8 мили с дублированным переводом всех фристайлов и батлов. Это был старшный пиздец. Даже настроение испортилось )) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Мне тоже не раз попадались. Кстати именно по-этому я и храню копию фильма 8 Mile. Копия с Blu-Ray диска, в отличном качестве с оригинальной дорожкой + профессиональным переводом (но батлы не переведены, можно субтитры при желании включить).[/QUOTE] Официально-профессиональный перевод тоже не в кассу. Они там все слишком академически изъясняются. Самый адекватный перевод у Гоблина. Ну, на мой взгляд. Но лучше всего безо всякого перевода ) Добавлено через 2 минуты 52 секунды Цитата:
Это ты правильно сказал конечно )) Но вот к примеру мой английский ближе к академическому оксфордскому, нежели к детройтскому уличному ))) Я когда тексты Эма читаю, из словаря городского жаргона носа не высовываю. Хорошо, что теперь уже многие устоявшиеся выражения понятны. Но вообще, по первости, полный звиздец был. Ничего не понимала. |
Цитата:
|
Цитата:
в духе Криминального чтива. я когда-то на торренте скачала звуковую дорожку |
Первый вариант 8 мили, скачанный мной в инете, был именно с переводом баттлов, мне в уши насрали тогда:o |
Тоже первый раз слышу про перевод гоблина. Нужно поискать. |
Гоблин никогда не переводил Восьмую Милю, для него и музыка такая, и уж тем более фильм такой - полное дерьмо :) |
На компе года четыре (если не больше) лежит фильм 8 миля в avi формате. Дублированный перевод, в батлах оригинальный звук. Помню, как его с другом с какого то файлообменника тянули. tts тогда был ещё у обоих с неебической скоростью 6 кб/c На обменнике лежало 32 разбитых архива, разделили с ним на двоих и качали фильм неделю. Больше такую версию фильма не видел нигде. О как. |
Часовой пояс GMT +3, время: 13:46. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
vBulletin Optimisation provided by
vB Optimise (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.