почему кетцалькоатль | 30 октября 2014 12:39 | Цитата:
Цитата от Splint'ER!!!
(Сообщение 1078640466)
Цитата:
Цитата от шепчущий во тьме
(Сообщение 1078639928)
Английский выучить реально несложно. Как учил я:
1) Начал смотреть все фильмы и сериалы в оригинале с русскими субтитрами. Английский на слух реально начинаешь понимать на 100%. Хотя реп композиции черных ребят из США я не понимаю до сих пор.
2) Программа Дмитрия Петрова на канале Культура. За пару выпусков поймешь и научишься строить предложения даже с минимальным запасом слов. Главное следовать всем заданиями и практиковаться.
3) Чтение книг по методу Ильи Франка. До конца не веришь, что эта система работает, но когда книга подходит к концу становится смешно от того, что уже понимаешь текст и без перевода. | Вот и я про франка не верю:D учу испанский давно, читаю про мерлина книжку (по методу франка), там не то, чтобы обычная лексика, а вообще старый литературный испанский, поэтому читать долго спокойно невозможно:mad: это нормально? типо специально фигачат самый сложный текст с параллельным переводом и к концу книги ты можешь писать стихи на испанском и вообще перестать говорить на русском??:confused: | Дело в том, что английские фразы строятся совсем иначе, нежели русские. Для меня это являлось серьезной проблемой. Вот пример из книги Рэя Брэдбери "И грянул гром": «Warm phlegm gathered in Eckels' throat; he swallowed and pushed it down». Я вроде бы знаю перевод всех слов, но до Франка я бы никогда в жизни не перевел это. Сейчас конечно все выглядит элементарно, да и пример самый простой. А перевод таков: «Теплая слизь собралась /накопилась/ в горле Экельса, он глотнул и протолкнул ее вниз». Так же вызывало проблемы многие словосочетания типа "like one", "get in", "carry on" и т.д. После его книг это становится понятно.
Но в то же время я начинал с неплохим словарным запасом и знанием времен и элементарной грамматики. Не знаю будет ли этот метод полезен, если человек начинает с нуля. Про испанский ничего не могу сказать. |