Hip-Hop.Ru
Страница 1 из 5: 12345

Hip-Hop.Ru (https://www.hip-hop.ru/forum/)
-   Кино a.k.a. Фильмы (https://www.hip-hop.ru/forum/kino-a-k-a-filmy-f159)
-   -   Какой перевод рулит? (https://www.hip-hop.ru/forum/kakoi-perevod-rulit-356160/)

Taxi Driver 23 февраля 2011 15:11

Какой перевод рулит?
 
1) Олдскул (Володаркский, Гаврилов (его голосмо Брюси разговаривал в "Крепком орешке", последнем бойскауте вроде.), Михалев и тд )
2) Многоголосый закадравый.
3) полный дубляж
4) Оригинал + сабы.
5) т.н. "правильный" (Хотя нихуя не "правильный" а акцентированный на матах и петросянии) за это собственно не люблю Гоблина. Он еще и скучен, что спать хочется.

в тему :boyara:
Показать скрытый текст
http://www.youtube.com/watch?v=15XDIh9ksNs&feature=related



Показать скрытый текст

чужое лицо 23 февраля 2011 16:52

нисколько не разбираю по именам героев одноголосной авторской озвучки и всегда стараюсь избегать их. бывает не обратишь внимания на графу "перевод" в раздаче, скачаешь кино, включишь, а там какой-нибудь мудак из этой авторской непрофессиональной когорты еле бубнит под нос себе без малейшей интонации и пунктуации, сливая все в одну блядскую несъедобную кашу, так что нервов просто не хватает слушать эфто

но как бы там ни было, небольшая ностальгия по олдскулу все же есть - вагоны кассет, отсмотренных в далеком и светлом детстве оставили таки свой след в душе

про многоголосый ничего плохого не могу сказать
про дубляж говорят там вольностей слишком много допускают

в оригинале могу только английское смотреть
остальное, когда приходится выбирать между одноголосным и субиками - обычно отдаю предпочтение последним, хотя иногда заебывает читать их

к гоблину отношусь положительно

JJRay 23 февраля 2011 16:54

:confused:

Салатный Кот 23 февраля 2011 16:59

Многоглосый и оригинал плюс сабы, голоснул за первое:horosho:

Boa Juice 23 февраля 2011 17:05

Cтрого Многоголоско и как минимум DvdRip

ex7rem3 23 февраля 2011 17:07

всё же предпочитаю качественный дубляж :horosho:

MAD-M 23 февраля 2011 17:16

многоголоску полюбому)

fzt_ 23 февраля 2011 17:37

старый одноголосый перевод - лучшее для меня. володарский, гаврилов, михалев, санаев - охуительные люди :horosho:

G u c c iM a n s o N 23 февраля 2011 17:41

Чо та не очень радовали последнее время олдскульные переводчики, какие-то они ассоциации неправильные вызывают - связанные когда-то нравившимися фильмами 90-00, сейчас которые кажутся полным шлаком. Дубляж конечно выбираю. Иногда можно с гоблина настроение поднять, особенно в фильмах гая ричи.

sxdnesxd 23 февраля 2011 17:54

что-то сложно мне сорентироваться по вашим словам...

Taxi Driver 23 февраля 2011 17:54

У меня "Таксист" в одноголосом переводе одного из тех 13 в спойлере. И похуй как-то, шедевр ничем не испортишь. Даже Гоблин бы не испортил.
"Цельнометаллическая оболочка" только в гоблине походу гуляет на просторах инета.
Мертвец Джармаша скачал тоже в его переводе, к сожалению.
Есть еще "Храброе сердце" Гибсона с олдскульным переводом. Там вообще есть где целый 20-ти секундный монолог переводят одним словом "Ладно" :D . Или там "говорит по французски ", надпись на стене "Пошел ты (fuck you)". Еще как-то в школе еще ценил один из фильмов Спайка ли, так там слово "fuck" переводили как "блин".

ЭмЭкс 23 февраля 2011 17:57

✓ Многолоска

Рот_Ставлю 23 февраля 2011 18:08

Цитата:

Цитата от Люби Жизнь (Сообщение 1072488606)
У меня "Таксист" в одноголосом переводе одного из тех 13 в спойлере. И похуй как-то, шедевр ничем не испортишь. Даже Гоблин бы не испортил.
"Цельнометаллическая оболочка" только в гоблине походу гуляет на просторах инета.
Мертвец Джармаша скачал тоже в его переводе, к сожалению.
Есть еще "Храброе сердце" Гибсона с олдскульным переводом. Там вообще есть где целый 20-ти секундный монолог переводят одним словом "Ладно" :D . Или там "говорит по французски ", надпись на стене "Пошел ты (fuck you)". Еще как-то в школе еще ценил один из фильмов Спайка ли, так там слово "fuck" переводили как "блин".

Чота противоречивые у тебя сообщения какие-то, сначала ты хуесосишь гоблина, а потом говоришь, что тебя не устраивает, когда "fuck" переводят как "блин" и так далее.

smaki 23 февраля 2011 18:12

что за вопрос , что лучше многоголосный закадровый или дублированный?
дубляж лучше конечно. не понимаю чем закадровый может быть лучше.
про голосовал за дубляж. ну и гоблина пперевод без цензуры лучше посмотрю если есть

Taxi Driver 23 февраля 2011 18:27

Цитата:

Цитата от Рот_Ставлю (Сообщение 1072488738)
Чота противоречивые у тебя сообщения какие-то, сначала ты хуесосишь гоблина, а потом говоришь, что тебя не устраивает, когда "fuck" переводят как "блин" и так далее.

я не писал, что не устраивает. Это просто забавные моменты. Это не портит впечатления. В отличие от мат перемат от голбина. Он даже вполне безобидные высказывания в "уебывай отсюда, пидрило" превратить может. Правильный перевод хуйли:miha:

Matt Holland 23 февраля 2011 18:28

Гоблин мудак однозначно :horosho:

коуч 23 февраля 2011 19:25

В последнее время работы Сербина нравятся,
Кураж Бамбей без вопросов, конечно,
ну и тот же Гоблин,хоть и мудак, но не сказал бы что у него всё акцентировано на матах и петросянии, если брать в расчёт переводы студии Полный Пэ, а не Божьей Искры..
Цитата:

Цитата от smaki (Сообщение 1072488783)
что за вопрос , что лучше многоголосный закадровый или дублированный?
дубляж лучше конечно. не понимаю чем закадровый может быть лучше.
про голосовал за дубляж. ну и гоблина пперевод без цензуры лучше посмотрю если есть

бубняж, как показывает практика, самый "неправильный", поскольку переводят одни люди, дублируют другие (а это накладывает свой отпечаток) плюс сами переводы поставлены на поток, всё это в ущерб смыслу и качеству.

Салатный Кот 23 февраля 2011 19:26

НоваФилм отлично Декстера переводили, матов конечно иногда и через чур было, но мочулечки мочили неплохие:horosho:

Номер23 23 февраля 2011 19:29

если фильм какойто трешак 80-х - 90-х то как бе мужык который в нос переводит самое то)) атмосфера сразу такая создаётся... кароче словами не передать:jed:

а новые дубляжик лицензионный разумеется:horosho:

Taxi Driver 23 февраля 2011 20:31

грузило, оставь как было :tomato:

коуч 23 февраля 2011 20:36

Цитата:

Цитата от Люби Жизнь (Сообщение 1072490148)
грузило, оставь как было :tomato:

первым постом расписывай что гоблин мудак и прочее-прочее, это пожалуйста, это твои мысли и я на них не покусился, а опрос давай всё же сделаем беспристрастным, угу?

Alt_a_Rego 23 февраля 2011 20:52

Закадровый перевод помоему самое волшебство:horosho:
Когда слышишь оригинальный голос актёра, все его интонации, акценты и прочее, очень проникаешься так

Taxi Driver 23 февраля 2011 20:52

Цитата:

Цитата от gruzil0 (Сообщение 1072490189)
Цитата:

Цитата от Люби Жизнь (Сообщение 1072490148)
грузило, оставь как было :tomato:

первым постом расписывай что гоблин мудак и прочее-прочее, это пожалуйста, это твои мысли и я на них не покусился, а опрос давай всё же сделаем беспристрастным, угу?

Олдскул оставь, ладно с гоблином, хуй с ним.


Дубляж тоже охуенный бывает. Вспомните "Достучаться" :inlove: образец очень удачного, качественного перевода. Я прям не представляю, если бы Гоблин с Володарским переводили:chet:
Особенного того турка очень удачно сделали с этим "зинаю" :D

Добавлено через 4 минуты 49 секунд
Боевики старые смотреть только в олдскульном переводе. По другому - ну никак. Гэрри Дэениэлс в фильме "Человек против киборга" (все это голосом володарского) :cool:

Добавлено через 8 минут 5 секунд
В ссср индийские фильме тоже со знаком кач-ва делали. Танцор диско, зита и гита и тд

Angry Chair 23 февраля 2011 21:25

обожаю олдскул переводы, там гаврилов, михалев, горчаков, володарский и много других. когда смотрю такая прям атмосфера кино, даже второсортные фильмы интересно смотреть.
ЗЫ кстати вконтакте группа посвященная этим переводам есть http://vkontakte.ru/club14277899

коуч 23 февраля 2011 21:49

Забыл про такого охуенного чувачка, как Петр Иващенко (он же Петр Гланц)
делает очень качественную озвучку фильмов и комп.игр именно как актёр!
очень нихуёво играет эмоциями при этом, а не бубнит мононно
то, как он озвучил укуренных, это по моему вообще вышка! :D
http://www.youtube.com/watch?v=FMIQ56SDWX8


Часовой пояс GMT +3, время: 15:40.
Страница 1 из 5: 12345

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

vBulletin Optimisation provided by vB Optimise (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.