Показать сообщение отдельно
SID
ПМ 9*18
Аватар для SID
Сообщения: 4,770
Регистрация: 06.07.2001
Откуда: H-town, TX
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 21 июня 2004, 22:53
  #3 (ПС)
Вообще у меня сложилось двойственное впечатление после просмотра картины. С одной стороны тандем Спилберга и Хенкса, что по определению не может быть суррогатом, с другой Кэтрин Зета Джоунс, актерское мастерство которой за границы рекламы сотовых телефонов не особо выходит. Безусловно классная постановка и подача, хотя сюжет и сама история оригинальностью не блещут. Сценарий был написан еще до сентябрьских событий 2001-го года, и позже тщательно подкорректирован в соответствии с Патриотичесским Актом. Но в фильме наряду с обалденной иронией и актерской харизмой как Хенкса, так и других персонажей, есть слабые стороны, они конечно присутсвуют всегда и во всем, но здесь некоторые моменты просто бросаются в глаза и мгновенно портят впечатление.
Виктор Наворски, выходец из республики бывшего Совесткого Союза, едет в Нью Ёрк с одной трогательной целью, паспортом Российской Федерации и гидом по городу на русском языке. Но что странно, по русски говорит он с трудом, очень часто скатываясь в тарабарщину с отдельным использованием плохо выговоренных слов. И я до упора не мог понять, то ли Спилберг изначально задумывал показать жителя страны бывшего СССР, не акцентируясь на национальности, с подачей, мол "такое может случиться с каждым", либо Хэнкс просто схалтурил когда дело дошло до русского. Ведь в фильме есть сцена, когда Виктору приходится общаться с нашим эмигрантом (его играл буржуй Валерий Николаев, странная ему попалась сцена, впрочем смотря её я часто отворачивался), везушим лекарство своему отцу в штаты, и общение проходит на русском. Так вот Хэнкс там кроме слова "спокойно" толком ничего сказать и не смог, а ограничивался невнятным мычанием и мимикой. Если рассматривать это с техничесской стороны, то выглядело как хороший актер не подготовился достаточно к роли и в силу своего таланта пытается играть русского, зная может пару слов услышанных на улице. Если сравнивать большинство голливудских фильмов где задействованы по сценарию русские, актеры там хотя бы коряво, но выговаривали в принципе понятные слова, здесь же одно недоумение. Уж как я был обрадован разговоркой Николь Кидман в Birthday Girl, когда она некоторые фразы выдавала почти без акцента, то с точностью до наоборот я был поражен халтурой Хенкса в этом фильме. Может быть это и была задумка Спилберга, но имхо не очень удачная.
Но не смотря на это, фильм смотрится легко. Нравится юмор, и подборка персонажей (всех, за исключением героини Джоунс), как и игра собственно. Я долго думал как стоит отнестить с сюжету, но потом понял, что лучше к нему вообще никак не относится, в силу подачи фильма. Ведь это комедия обстоятельств и положений, чего стоит сцена с чипсами и яблоком в кабинете упрявляющего аэропорта (которого играет очень интересный актер Стэнли Туччи), я ухахатывался с одной мимики Хенкса и выражений Туччи, там кора на коре. Или любой момент с помещанным на конспирации "половым работником", у которого бзик на чистоте пола в аэропорту, и фишка сидеть на переменке и наблюдать хихикая как люди проскальживая по гладкой поверхности мимо знаков "мокрый пол" растягиваются во всю длину. Буквально каждая сцена с ним - это финиш!
И вот так и идет все два с половиной часа, черно белыми полосами, сначала очень юморная и трогательная часть, потом слёзы и сопли Кэтрин Зеты, потом ужаснейший русский Хэнкса, затем Туччи с обалденной подачей падонка с манией величия. Смотрится легко, но в итоге ощущения весьма не ровные. И после такого конца, я вообще вышел из кинотеарта и не смог для себя определиться сразу, понравился мне фильм или нет.

В принципе, это сделано для американцев в особенности, что многое объясняет. Многую халтуру никто из представителей звездно полосатой нации увидеть не сможет, на то, видимо и рассчитано.
Но в итоге, я считаю, что Спилберг сдал слегка, а Хэнкс продинамил, хотя и за халтурой их таланты не скроешь.

offline
Ответить с цитированием