-Цитата от NikiTikiTa
-Цитата от vs.
Не,Ну читать в оригинале это реально сильно, пробовал на английском Шерлока Холмса,осилил пару страниц и бросил...знаний не хватало явно
я читал, кстати Холмса в оригинале, пару рассказов. Могу сказать, что наш перевод вполне хорош (библиотека Сойкина вроде).
А еще я читал Дена Брауна ("потерянный символ"), советую всем, кто хочет подкачать английский на довольно легком чтиве.
Единственный на кого меня не хватило в ориинале, так это Фолкнер. Уж больно своеобразный у него язык.
Сейчас вот Желязны мучаю

желязны в оригинале?
что именно?
я только перевод читал, и то не всего,
про падшую птицу солнце *хохочет*
сравнить конечно не с чем, но читается весело.
я вот думаю до азимова добраться и до хайнлайна - читал их в детстве, хочу посмотреть как и чо на самом деле.