Показать сообщение отдельно
Kr0N
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 18:31
  #3231 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Полоса не полоса, но дело все таки в смысле, а не в том как дословно перевести.
Речь в треке про быстротекущую жизнь, а не про гоночные машины.
раскрой мне глаза, блять
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Этот перевод сильно близок к оригиналу
у тебя с английским как, плюс-минус на нуле? там с первых строчек ахтунг идёт.
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
НЕ ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК и показал бы как нужно переводить
за деньги могу переводить, милости просим а бесплатно - есть куча других, более интересных занятий, приносящих пользу обществу и позитив мне.
Я честно не понимаю людей, которые срут любые переводы, при этом они за деньги бы лучше перевели, по их словам. Знаешь, за деньги и обезьяна может в космос полететь
А ты возьми вот и переведи хотя бы ОДИН раз бесплатно, от души, чтобы показать как же нужно мастерски переводить. Я тогда заткнусь и больше слова тебе не скажу про переводы.

У всех на уме лишь деньги и время. Но вот почему-то человек переводивший сей текст, не пожалел своего времени в выходной день и выложил свободно перевод. Пусть он не такой крутой и самому нужно домысливать некоторые фразы, при условии, что хоть немного английский знаешь, но все же это бесплатно и лучше перевода нет.

offline