Hip-Hop.Ru - Центральный сайт о Хип Хоп культуре в Рунете

Rap, MCing (зарубежный)
  Hip-Hop.Ru Форум Комьюнити Сообщения за день Баня Поиск
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 15:50
  #3226 (ПС)
Fast lane - скоростная полоса, обычно на трассах. горе-переводчики, блять

перевод там с первых строчек в мозги ебётся, не читал дальше даже. Маршалл стелит не по хуйне

Добавлено через 2 минуты 9 секунд
Before I touch dirt, I’ll kill you all wit’ kindness

-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение
Прежде чем коснуться грязи, я убью тебя
доброта это лишь остроумие
и откуда такие переводчики лезут

offline
активный пользователь
Аватар для Евгений Крамар
Сообщения: 7,031
Регистрация: 06.03.2009
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 16:25
Отправить сообщение через twitter для Евгений Крамар
  #3227 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
Fast lane - скоростная полоса, обычно на трассах. горе-переводчики, блять

перевод там с первых строчек в мозги ебётся, не читал дальше даже. Маршалл стелит не по хуйне

Добавлено через 2 минуты 9 секунд
Before I touch dirt, I’ll kill you all wit’ kindness

-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение
Прежде чем коснуться грязи, я убью тебя
доброта это лишь остроумие
и откуда такие переводчики лезут
копипаст из http://vkontakte.ru/eminemshow

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 16:56
  #3228 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
Fast lane - скоростная полоса, обычно на трассах. горе-переводчики, блять

перевод там с первых строчек в мозги ебётся, не читал дальше даже. Маршалл стелит не по хуйне

Добавлено через 2 минуты 9 секунд
Before I touch dirt, I’ll kill you all wit’ kindness

-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение
Прежде чем коснуться грязи, я убью тебя
доброта это лишь остроумие
и откуда такие переводчики лезут
Полоса не полоса, но дело все таки в смысле, а не в том как дословно перевести.
Речь в треке про быстротекущую жизнь, а не про гоночные машины.

Этот перевод сильно близок к оригиналу. Один хуй все умники, которые обычно козыряют знанием английского, никогда треки не переводят сами, лишь постоянно тыкают пальцем в ошибки и ставят фэйспалмы.

Вот пришел бы хоть один НЕ ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК и показал бы как нужно переводить
Только вот давайте обойдемся без "переводить вообще не нужно, нужно знать английский", это и дураку каждому по дефолту понятно. Но пока большинство не знает английский нужны переводы, это факт.

offline
teh
активный пользователь
Аватар для teh
Сообщения: 5,101
Регистрация: 28.01.2004
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 17:00
  #3229 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
Fast lane - скоростная полоса, обычно на трассах. горе-переводчики, блять

перевод там с первых строчек в мозги ебётся, не читал дальше даже. Маршалл стелит не по хуйне

Добавлено через 2 минуты 9 секунд
Before I touch dirt, I’ll kill you all wit’ kindness

-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение
Прежде чем коснуться грязи, я убью тебя
доброта это лишь остроумие
и откуда такие переводчики лезут
Полоса не полоса, но дело все таки в смысле, а не в том как дословно перевести.
Речь в треке про быстротекущую жизнь, а не про гоночные машины.

Этот перевод сильно близок к оригиналу. Один хуй все умники, которые обычно козыряют знанием английского, никогда треки не переводят сами, лишь постоянно тыкают пальцем в ошибки и ставят фэйспалмы.

Вот пришел бы хоть один НЕ ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК и показал бы как нужно переводить
Только вот давайте обойдемся без "переводить вообще не нужно, нужно знать английский", это и дураку каждому по дефолту понятно. Но пока большинство не знает английский нужны переводы, это факт.
тем кто ен владеет английским

offline
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 17:11
  #3230 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Полоса не полоса, но дело все таки в смысле, а не в том как дословно перевести.
Речь в треке про быстротекущую жизнь, а не про гоночные машины.
раскрой мне глаза, блять
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Этот перевод сильно близок к оригиналу
у тебя с английским как, плюс-минус на нуле? там с первых строчек ахтунг идёт.
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
НЕ ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК и показал бы как нужно переводить
за деньги могу переводить, милости просим а бесплатно - есть куча других, более интересных занятий, приносящих пользу обществу и позитив мне.

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 17:31
  #3231 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Полоса не полоса, но дело все таки в смысле, а не в том как дословно перевести.
Речь в треке про быстротекущую жизнь, а не про гоночные машины.
раскрой мне глаза, блять
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Этот перевод сильно близок к оригиналу
у тебя с английским как, плюс-минус на нуле? там с первых строчек ахтунг идёт.
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
НЕ ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК и показал бы как нужно переводить
за деньги могу переводить, милости просим а бесплатно - есть куча других, более интересных занятий, приносящих пользу обществу и позитив мне.
Я честно не понимаю людей, которые срут любые переводы, при этом они за деньги бы лучше перевели, по их словам. Знаешь, за деньги и обезьяна может в космос полететь
А ты возьми вот и переведи хотя бы ОДИН раз бесплатно, от души, чтобы показать как же нужно мастерски переводить. Я тогда заткнусь и больше слова тебе не скажу про переводы.

У всех на уме лишь деньги и время. Но вот почему-то человек переводивший сей текст, не пожалел своего времени в выходной день и выложил свободно перевод. Пусть он не такой крутой и самому нужно домысливать некоторые фразы, при условии, что хоть немного английский знаешь, но все же это бесплатно и лучше перевода нет.

offline
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 17:48
  #3232 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Полоса не полоса, но дело все таки в смысле, а не в том как дословно перевести.
Речь в треке про быстротекущую жизнь, а не про гоночные машины.
раскрой мне глаза, блять
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Этот перевод сильно близок к оригиналу
у тебя с английским как, плюс-минус на нуле? там с первых строчек ахтунг идёт.
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
НЕ ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК и показал бы как нужно переводить
за деньги могу переводить, милости просим а бесплатно - есть куча других, более интересных занятий, приносящих пользу обществу и позитив мне.
Я честно не понимаю людей, которые срут любые переводы, при этом они за деньги бы лучше перевели, по их словам. Знаешь, за деньги и обезьяна может в космос полететь
А ты возьми вот и переведи хотя бы ОДИН раз бесплатно, от души, чтобы показать как же нужно мастерски переводить. Я тогда заткнусь и больше слова тебе не скажу про переводы.

У всех на уме лишь деньги и время. Но вот почему-то человек переводивший сей текст, не пожалел своего времени в выходной день и выложил свободно перевод. Пусть он не такой крутой и самому нужно домысливать некоторые фразы, при условии, что хоть немного английский знаешь, но все же это бесплатно и лучше перевода нет.
очередной раз убеждаюсь что ты дебил


переводить
Slap up a cop and then snatch ‘im out of his uniform
Leave him wit’ his socks, hard bottoms and bloomers on

как
влепить копу пощёчину в униформе
Вынести всех своим остроумием, снести днища со штанами

вместо

завалить копа, вытащить его из его униформы
оставив его в носках, ботинках и панталонах

это пиздец какой-то


не говоря уже о

Claimin’ you bangin’, you flamin’
Bet you could light your own cigarette witcha asshole
Me and Shady deaded the past, so that basically resurrected my cashflow

как

Вы кружитесь у славы,
Спорим, ты мог в свет выйти, конченный мудак,
Меня и Шейди захоронили в прошлом,
так что в основном воскрес мой денежный поток


БЛИЗКО К ОРИГИНАЛУ, БАЗАРА НОЛЬ, КРОН КОРОЛЬ

offline
в Бане
Сообщения: 2,221
Регистрация: 06.07.2008
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 17:54
  #3233 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
раскрой мне глаза, блять
у тебя с английским как, плюс-минус на нуле? там с первых строчек ахтунг идёт.

за деньги могу переводить, милости просим а бесплатно - есть куча других, более интересных занятий, приносящих пользу обществу и позитив мне.
Я честно не понимаю людей, которые срут любые переводы, при этом они за деньги бы лучше перевели, по их словам. Знаешь, за деньги и обезьяна может в космос полететь
А ты возьми вот и переведи хотя бы ОДИН раз бесплатно, от души, чтобы показать как же нужно мастерски переводить. Я тогда заткнусь и больше слова тебе не скажу про переводы.

У всех на уме лишь деньги и время. Но вот почему-то человек переводивший сей текст, не пожалел своего времени в выходной день и выложил свободно перевод. Пусть он не такой крутой и самому нужно домысливать некоторые фразы, при условии, что хоть немного английский знаешь, но все же это бесплатно и лучше перевода нет.
очередной раз убеждаюсь что ты дебил


переводить
Slap up a cop and then snatch ‘im out of his uniform
Leave him wit’ his socks, hard bottoms and bloomers on

как
влепить копу пощёчину в униформе
Вынести всех своим остроумием, снести днища со штанами

вместо

завалить копа, вытащить его из его униформы
оставив его в носках, ботинках и панталонах

это пиздец какой-то


не говоря уже о

Claimin’ you bangin’, you flamin’
Bet you could light your own cigarette witcha asshole
Me and Shady deaded the past, so that basically resurrected my cashflow

как

Вы кружитесь у славы,
Спорим, ты мог в свет выйти, конченный мудак,
Меня и Шейди захоронили в прошлом,
так что в основном воскрес мой денежный поток


БЛИЗКО К ОРИГИНАЛУ, БАЗАРА НОЛЬ, КРОН КОРОЛЬ
кстати да перевод ты пиздец как подметил. есть у кого оригинал текста*?

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 17:58
  #3234 (ПС)
Radio, бля, я не говорил, что это самый точный перевод, я написал близко, значит приблизительно.
Ты хотя бы различай слова, а потом дебилами людей называй. Все равно лучше перевода нет пока что.
-Цитата от Horror/Hardcore Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение

Я честно не понимаю людей, которые срут любые переводы, при этом они за деньги бы лучше перевели, по их словам. Знаешь, за деньги и обезьяна может в космос полететь
А ты возьми вот и переведи хотя бы ОДИН раз бесплатно, от души, чтобы показать как же нужно мастерски переводить. Я тогда заткнусь и больше слова тебе не скажу про переводы.

У всех на уме лишь деньги и время. Но вот почему-то человек переводивший сей текст, не пожалел своего времени в выходной день и выложил свободно перевод. Пусть он не такой крутой и самому нужно домысливать некоторые фразы, при условии, что хоть немного английский знаешь, но все же это бесплатно и лучше перевода нет.
очередной раз убеждаюсь что ты дебил


переводить
Slap up a cop and then snatch ‘im out of his uniform
Leave him wit’ his socks, hard bottoms and bloomers on

как
влепить копу пощёчину в униформе
Вынести всех своим остроумием, снести днища со штанами

вместо

завалить копа, вытащить его из его униформы
оставив его в носках, ботинках и панталонах

это пиздец какой-то


не говоря уже о

Claimin’ you bangin’, you flamin’
Bet you could light your own cigarette witcha asshole
Me and Shady deaded the past, so that basically resurrected my cashflow

как

Вы кружитесь у славы,
Спорим, ты мог в свет выйти, конченный мудак,
Меня и Шейди захоронили в прошлом,
так что в основном воскрес мой денежный поток


БЛИЗКО К ОРИГИНАЛУ, БАЗАРА НОЛЬ, КРОН КОРОЛЬ
кстати да перевод ты пиздец как подметил. есть у кого оригинал текста*?
Блять, а ты думаешь он откуда переводил, не с оригинала?
Пару страниц назад я выкладывал его.

offline
в Бане
Сообщения: 2,221
Регистрация: 06.07.2008
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 18:01
  #3235 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Radio, бля, я не говорил, что это самый точный перевод, я написал близко, значит приблизительно.
Ты хотя бы различай слова, а потом дебилами людей называй. Все равно лучше перевода нет пока что.
-Цитата от Horror/Hardcore Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
очередной раз убеждаюсь что ты дебил


переводить
Slap up a cop and then snatch ‘im out of his uniform
Leave him wit’ his socks, hard bottoms and bloomers on

как
влепить копу пощёчину в униформе
Вынести всех своим остроумием, снести днища со штанами

вместо

завалить копа, вытащить его из его униформы
оставив его в носках, ботинках и панталонах

это пиздец какой-то


не говоря уже о

Claimin’ you bangin’, you flamin’
Bet you could light your own cigarette witcha asshole
Me and Shady deaded the past, so that basically resurrected my cashflow

как

Вы кружитесь у славы,
Спорим, ты мог в свет выйти, конченный мудак,
Меня и Шейди захоронили в прошлом,
так что в основном воскрес мой денежный поток


БЛИЗКО К ОРИГИНАЛУ, БАЗАРА НОЛЬ, КРОН КОРОЛЬ
кстати да перевод ты пиздец как подметил. есть у кого оригинал текста*?
Блять, а ты думаешь он откуда переводил, не с оригинала?
Пару страниц назад я выкладывал его.
аа смысле я думал сюда просто перевод кинули щас почитаем оригинал.

offline
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 18:13
  #3236 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
значит приблизительно.
так там не приблизительно даже. там не в ту степь вообще по большей части.

а ты не пытайся вставать в позу, зная что не прав - никто и дебилом не назовёт

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 18:15
  #3237 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
значит приблизительно.
так там не приблизительно даже. там не в ту степь вообще по большей части.

а ты не пытайся вставать в позу, зная что не прав - никто и дебилом не назовёт
Я не встаю в позу. Ты кусок перевел и у тебя намного лучше вышло, я не отрицаю.
Просто другого перевода все равно нет.

offline
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 18:49
  #3238 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Я не встаю в позу. Ты кусок перевел и у тебя намного лучше вышло, я не отрицаю.
ну я не знаю как ещё назвать твои предыдущие высказывания в духе

-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Этот перевод сильно близок к оригиналу. Один хуй все умники, которые обычно козыряют знанием английского, никогда треки не переводят сами, лишь постоянно тыкают пальцем в ошибки и ставят фэйспалмы.
ну не суть

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 19:07
  #3239 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Я не встаю в позу. Ты кусок перевел и у тебя намного лучше вышло, я не отрицаю.
ну я не знаю как ещё назвать твои предыдущие высказывания в духе

-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Этот перевод сильно близок к оригиналу. Один хуй все умники, которые обычно козыряют знанием английского, никогда треки не переводят сами, лишь постоянно тыкают пальцем в ошибки и ставят фэйспалмы.
ну не суть
Так это не поза. Это констатация факта. Ты же правда сам не перевел трек, а только зашел на ошибки указать и поржать Мол я такой умный, а ваш перевод говно. Да, по сравнению с твоим он говно, но ты ведь не хочешь переводить.

Где я встал в позу, я так и не понял. Ведь я признал, что ты бы перевел лучше, но пока что другого перевода нет, и вряд ли будет. А тут приблизительно хотя бы люди понимают о чем речь идет в треке, всяко лучше, чем не понимать вообще.

offline
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 19:25
  #3240 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
я такой умный, а ваш перевод говно
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Это констатация факта

а то, что ты поначалу строчил - это как раз таки и поза, обиженная такая. чисто в духе "сделай лучше".
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
а только зашел на ошибки указать и поржать
должен же кто-то побыть капитаном и сообщить что говно - это говно.

offline
Bon à interner
Сообщения: 5,805
Регистрация: 26.06.2008
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 19:26
ВКонтакте
  #3241 (ПС)
ПИЗДЫ горячей всунуть таким переводчикам. простите я очень чувствителен к этому делу и ебал такую близость к оригиналу

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 19:28
  #3242 (ПС)
"Bad Meets Evil" EP: объявлены гости
-
Когда на альбоме есть уже два рэпера на каждую песню, этого уже достаточно. Тем не менее Em и Royce запланировали на свой EP треки с Slaughterhouse и Bruno Mars. Об этом в Twitter сообщил Royce вчера вечером.

offline
активный пользователь
Аватар для Евгений Крамар
Сообщения: 7,031
Регистрация: 06.03.2009
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 20:24
Отправить сообщение через twitter для Евгений Крамар
  #3243 (ПС)



offline
...
Аватар для R.E.D
Сообщения: 741
Регистрация: 11.05.2007
Откуда: UA
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 20:25
  #3244 (ПС)
Bruno Mars это уже будет интересно, у него есть не плохие песни.

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 20:57
  #3245 (ПС)
-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение


Я надеюсь такой кавер и будет, очень круто

offline
(=)
Сообщения: 4,924
Регистрация: 13.03.2011
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 20:58
  #3246 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение


Я надеюсь такой кавер и будет, очень круто
Согласен, ковер крут

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 21:05
  #3247 (ПС)
-Цитата от Matisyahu Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение


Я надеюсь такой кавер и будет, очень круто
Согласен, ковер крут
Жаль только, что это просто кто-то сделал для развлечения. Это не настоящая обложка.
Почему? Потому что Royce там в зеркальном отражении, татуха на шее задом наперед

offline
активный пользователь
Аватар для Евгений Крамар
Сообщения: 7,031
Регистрация: 06.03.2009
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 21:23
Отправить сообщение через twitter для Евгений Крамар
  #3248 (ПС)
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение


Я надеюсь такой кавер и будет, очень круто
не финальная версия ковра.

offline
Сообщения: 14,314
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 22:30
  #3249 (ПС)
-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
-Цитата от Евгений Коннов Посмотреть сообщение


Я надеюсь такой кавер и будет, очень круто
не финальная версия ковра.
Я надеюсь, что будет такой, просто я сомневаюсь, причина постом выше.
Если все поправят и кавер правда официальный, то будет круто!

offline
буякабуякабу
Аватар для KEK$
Сообщения: 2,607
Регистрация: 19.09.2007
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 30 апреля 2011, 22:31
  #3250 (ПС)
да, стопудово не финальная
плюс помните в оригинальном треке эминем говорил "he is evil and i am bad like steven seagal", а по обложке наоборот получается

offline
Закрытая тема
Тэги темы: Bad Meets Evil, eminem, recovery, slim shady
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Смотрящие за темой:
 Alex Eko 
  • Может удалять сообщения
  • Может отрывать/закрывать тему
  • Может модерировать сообщения
  • Может редактировать голосование
Похожие темы на: Eminem 3-я часть - Жизнь после Recovery
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Жизнь после Смерти. DeeP Безбашенное общение 66 27 февраля 2011
Eminem aka. Slim Shady: Recovery 2010 a.k.a это наше всё Flowryder Rap, MCing (зарубежный) 5003 13 августа 2010
Eminem - The Recovery (2009) новый альбом?? Ggx(Где же я был) Разговоры 30 30 апреля 2010
Жизнь после смерти ? Know me? Их стихия — стихи 18 20 января 2004
Будет ли жизнь после нас? Герб Разговоры 19 19 июня 2002
Часовой пояс GMT +3, время: 07:01.