Показать сообщение отдельно
leralera
новый пользователь
Аватар для leralera
Сообщения: 145
Регистрация: 10.06.2011
Откуда: Москва
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 31 августа 2011, 12:44
  #4919 (ПС)
Мне тоже не раз попадались. Кстати именно по-этому я и храню копию фильма 8 Mile. Копия с Blu-Ray диска, в отличном качестве с оригинальной дорожкой + профессиональным переводом (но батлы не переведены, можно субтитры при желании включить).[/QUOTE]

Официально-профессиональный перевод тоже не в кассу. Они там все слишком академически изъясняются. Самый адекватный перевод у Гоблина. Ну, на мой взгляд.
Но лучше всего безо всякого перевода )

Добавлено через 2 минуты 52 секунды
-Цитата от Promopashka Посмотреть сообщение
-Цитата от leralera Посмотреть сообщение
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение

Ну я же говорил, что это бред журналистов
Остаётся только гадать с какого потолка они берут эти темы )))
Почему карпы? Почему не тараканьи бега, например? Или не кошечки с щеночками...
Инфопространство изобилует сплошными булшитами ((

Добавлено через 7 минут 24 секунды
-Цитата от Kr0N Посмотреть сообщение
Добавлено через 32 минуты 55 секунд
ПОРВАЛО: http://rghost.ru/19832151


Ужасы какие!
Мне однажды попался вариант 8 мили с дублированным переводом всех фристайлов и батлов. Это был старшный пиздец. Даже настроение испортилось ))
Восьмую Милю надо смотреть только в оригинале, в переводах ошибок куча а когда ещё и батлы в дубляже это полная срань.

Это ты правильно сказал конечно )) Но вот к примеру мой английский ближе к академическому оксфордскому, нежели к детройтскому уличному ))) Я когда тексты Эма читаю, из словаря городского жаргона носа не высовываю. Хорошо, что теперь уже многие устоявшиеся выражения понятны. Но вообще, по первости, полный звиздец был. Ничего не понимала.

offline