Показать сообщение отдельно
so.happy
Аватар для so.happy
Сообщения: 6,469
Регистрация: 03.11.2008
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 4 января 2013, 12:22
LastFm Отправить сообщение через twitter для so.happy
  #4958 (ПС)
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от so.happy Посмотреть сообщение
И фильмы.
Читаем сценарий на оригинале, посоны! Только хардкор!
твой юморок не уместен.
кстати, почти все фильмы по книгам выходят хуже книг
-Цитата от Dj Smile Fanatik Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
В пизду переводы.
Ну ебать, конечно в пизду, да только в кинотеатрах нет фильмов на оригинале, а дубляж делают уёбки без знания языка.
Серъёзно в оригинале нету?
дубляж залупа. мне нравится позиция датчан и шведов, например, где даже по зомбатору немалая часть фильмов идёт на языке оригинала с титрами - оочень помогает учить английский, и 60летняя мама моего друга в Гётенбурге со мной по-английски болтала без всяких проблем
Даже совсем чуть-чуть?
Я вот не настолько хорошо знаю язык, чтобы смотреть без переводов. С субтитрами многие детали кино теряются. Когда хороший перевод - закадровый ли, дубляж ли - почему нет?
На моей памяти только Кинг признал, что экранизация "Побег из Шоушенка" лучше, чем написанная им книга.
А вообще да - книги ВСЕГДА лучше.

offline