Показать сообщение отдельно
Radio
вечно синие щи
Аватар для Radio
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003
Откуда: Эфир
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 4 января 2013, 12:43
  #4963 (ПС)
-Цитата от so.happy Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
-Цитата от so.happy Посмотреть сообщение

Даже совсем чуть-чуть?
Я вот не настолько хорошо знаю язык, чтобы смотреть без переводов. С субтитрами многие детали кино теряются. Когда хороший перевод - закадровый ли, дубляж ли - почему нет?
На моей памяти только Кинг признал, что экранизация "Побег из Шоушенка" лучше, чем написанная им книга.
А вообще да - книги ВСЕГДА лучше.
Так учи язык, пиздец проблема. Как раз такими методами его и можно подтянуть - общение с носителями языка, фильмы на языке оригинала с титрами и т.д
Побег да, хорош
-Цитата от Dj Smile Fanatik Посмотреть сообщение

Радио, ну о чём ты? Мы живем в России и английский тут знает один из тысячи, а на хорошем уровне один из десяти тысяч. Кому здесь смотреть фильмы на английском языке? Я сам обеими руками за отсутствие дубляжа, но все срать хотели на такие бонусы.
То, что в России - ещё не показатель. В той же Индии, если не ошибаюсь, какая-то часть программ по зомбатору идёт на английском языке - с теми же целями.

На Украине, помню, кипеш был, хотели всё дублировать на украинский, но вроде не прокатило.

Хз, как-то даже в моих пердях только оригинал+титры, полностью дублированные бывают в основном анимационные и семейные, чтоб с детьми люди ходили семьями мне даже и представить сложно, чтоб я в кино на дубляж попёрся (хоть я и так туда не хожу, лол)

Печально, уобщем Слава пиратам, качайте в оригинале
Так мне доставляет смотреть с переводом же, вот в чём дело.
Видимо, со мной что-то не так
Нет в тебе стремления к знаниям

Бля, так губы же у персонажей совсем иначе шевелятся, чем слова перевода идут))) не говоря уж о качестве перевода (обычно)

offline