-Цитата от Roman Igorevich
-Цитата от Jеss
-Цитата от Roman Igorevich
Это Нугатова перевод
А я уже обрадовался.

Видать в оцифрованном виде, вообще нет.
Но за попытку спасибо.

её нет в электронном виде, но можно без проблем купить. мягкий и твёрдый переплёт. хотя читать можно и в этом переводе, правда там мата чересчур, но как ещё героиновые общаются

Дело не в мате, у меня "от слова хуй во рту не горчит"
У Уэлша все произведения напичканы крепкими выражениями, и если их заменить на что-то другое, то потеряется атмосфера того мира, в котором живут персонажи его книг.

Суть в том, что Кормильцев очень талантливым переводчиком был.


Рассказ "вечеринка что надо" просто гениально с художественной точки зрения был русифицирован. В последствии этот же рассказ был переведён другим персонажем, и я чуть руку себе об лоб не расшиб, во время его прочтения.
И вот произведение "на игле" мне не особо понравилось и я подозревая что виноват в этом Нугатов.

я думаю стоит купить книгу. сборка издательства кормильцева
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=252101