-Цитата от vаdik_kot
-Цитата от девственница
ммм...спасибо,а какие студии качественно переводят?
ну мне надо чтобы эмоции/крики/стоны/очень качественно передавались,понимаешь о чем я.
профессиональной озвучкой редко занимаются, я мало аниме в такой смотрел (Блич и первые 130 серий "Ван Пис" в дубляже от 2х2 вроде), Стального алхимика первого ещё, Эльфийскую песнь, Онидзуку (на рутрекере найти легко в такой озвучке, написано "профессиональная двухголосая или многоголосая")
но ведь есть много крутых любительских, которые озвучивают много аниме (я и смотрю обычно, что они озвучивают, читаю на ворлд арте перед этим описание собственно). назову, что вспомню -
Zendos & Eladiel, Balfor, Oriko, Trina_D, Milirina, NikaLenina, Лизавета, Oni (обычно у этих дабберов двухголосная озвучка)
Ancord - чаще всего одноголосая, но можно в такой озвучке смотреть, от персоны99 я только фейри тейл и ван-пис смотрел, где озвучка вполне вкупе с аниме, ну и ещё пару аниме, где озвучка у неё, скажем так, по всем параметрам не получилась, вот так. от кубы77 тоже только пару аниме смотрел, у него старые релизы с плохим качеством звука, сейчас лучше, но всё-равно, в такой озвучке смотреть - это только на крайняк, но лучше, чем в сабах.
вот тебе мой урок, в общем.
-Цитата от девственница
хунтер...чем тебе Гон и Килуа то не угодил?
там где-то до серии сороковой хорошо шло, потом всё скучнее и скучнее
аригато семпай,таких как ты единицы тут...приятно встретить ответственного и открытого человека в своем деле.
прощу прощения за раннее отпущенные в твою сторону шуточки, приходи к нам в тему
https://www.hip-hop.ru/forum/klub-lyubitelei-anime-chast-2-a-492719/
насчет хунтера согасен,питушиный тайтл,в фери тейл хоть сиськи по взрослому нарисованы и весьма глубокие диалоги, конкретика борьбы внутри себя у ГГ, сражения на сложности хард и весьма драматические семейные сцены.а насколько дырявят башку сюжетные повороты я промолчу, еще с манги тек - так и адаптация божественная вышла
я слышал вот анкорду штаты платят за перевод аним,это правда?