-Цитата от шепчущий во тьме
-Цитата от sovetnik
Люди знающие, скажите :правда ли, что, не зная французского, к Селину лучше не притрагиваться, ибо в русском переводе его проза выглядит неловким испражнением?
Кто прочитал любое произведение в оригинале, потом плюется с перевода. Отчасти справедливо, конечно.
Это так, но есть же и достойные переводы.С Селином же нет единодушия : одни утверждают, что полностью текст искажен и лучше не притрагиваться, другие находят один из нескольких переводов вполне сносным.
Да и инфы содержательной по этому вопросу в интернете почти что нет.