Показать сообщение отдельно
Underground
Павел
Аватар для Underground
Сообщения: 11,588
Регистрация: 18.03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 4 мая 2020, 14:01
  #820 (ПС)
-Цитата от KAJF Посмотреть сообщение
-Цитата от Underground Посмотреть сообщение
тут Гоблин взялся снова за переводы фильмов.
в связи с этим пересмотрел классику Лицо со шрамом (в вариантн Пучкова "Порезаный" по-мому))
и любимейший мною Гангстер (2007)
и что то сильно перевод его не меняет эти фильмы. Гоблин реально решал в таких фильмах как Большой куш и Кровавый четверг, например. а в данных фильмах большой разницы нет, просто слово трахать, заменено словом выебать, как то так.
еще и Зелёную милю он перевёл. но там я вообще не вижу смысла в Гоблине)
Хз, Гоблинский перевод в 2003 может и был орным чисто из-за того что такого не было и нам было по 20 лет. Большой куш нормальный, а вот всякие евоные властелины колец или День подводника - залупка неуместная уже
так это и называлось Правильные и Неправильные переводы.
фильмы типа Матрица и Властелина, мне и в оригинале то не интересны были, а тем более в смешном переводе Гоблина.
а вот Гая Ричи и щас могу пересмотреть в правильном переводе, да и не представляю перевода лучше для тех фильмов.

offline
Ответить с цитированием