Я "Клерки 2" не осилил как раз-таки из-за перевода. Оригинальной дорожки там вообще не было слышно практически. А переводчик херачил всё сплошняком, так что в итоге не было понятно какой именно из персонажей только что сказал переведённое предложение. Более того, временами казалось, что и вовсе слушаешь какой-то бессвязный бред сумасшедшего. Эх, пираты, пираты... |