Егор, дружище, я говорил про перевод в понятии: дубляж ли? Любительский ли? профессиональный ли?
там же в первом посту написано всё...
мне бы хоть даже одноголосный, но чтоб нормальный перевод! тот что был у меня - чувак с прищепкой в носу(ю ноу) и звучит это ужасно. Без разбору монотонно и без интонации и пауз. Не могу такое смотреть. К качеству видео не так придираюсь, а вот озвучка дожна быть хорошая
про то что ты писал это да. Есть такая проблема. Вот в частности последнее из этой серии - Возвращение с пенелопой Круз. в России есть вроде как лицензионка, а перевод УЖАСНЫЙ.
в ожном типа: "я купила рыбу, с неё много чешуи"
в другом: "я купила иголки. совсем как ёж получился"
одно другого не лучше
