-Цитата от коуч -Цитата от Салатный Кот вот, кстати, нихуя
я не в теме по поводу гарри поттера, но конкретно из твоего примера, по-моему "долгопупс" вместно "лонгботтом" -это достаточно смешно
и здесь скорее ради более успешного маркетинга и в угоду детскому зрителю сделано, в то время как хохлы, я слышал, норовят подобрать всему и вся свой хохло-аналог исключительно из принципа сильных хохломира сего
да, смешнее. и мне самому больше русский вариант нравится. может, потому что лучше, а может потому что роднее. я только последнюю часть видел на украинском, и читал на украинском только одну - кубок огня. так вот открыл и ахуел, потому что все слова, связанные с магией (неологизмы то бишь) были поданы, как в оригинале, абсолютно все. то же и в фильме. вот к чему пример.
это как бы уже идет в разрез с твоими суждениями. и вообще ничего такого особенного никогда не замечал
вот с дубляжем по тв была одно время дикая хуйня, когда типа боролись за украинский язык, и даже русское дублировали сверху на украинский. дико заебывало.